"los programas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الضمان
        
    • برامج الأمن
        
    • برامج السلامة
        
    • برامج التأمين
        
    • برامج سلامة
        
    • نظم الضمان
        
    • ببرامج الأمن
        
    • ببرامج الضمان
        
    • برامج كفالة الأمن
        
    • وبرامج الأمن
        
    • وبرامج الضمان الاجتماعي
        
    • لبرامج السلامة
        
    Se adoptarán un plan maestro y medidas en materia de nutrición a fin de mejorar los programas de seguridad social. UN ومن المقرر تنفيذ خطة تغذوية كبرى وتدابير لتحسين برامج الضمان الاجتماعي.
    Las mujeres pueden disfrutar de los programas de seguridad social relacionados con la familia, el empleo y la jubilación. UN وتنتفع المرأة من برامج الضمان الاجتماعي المتعلقة بالأسرة والعمل والتقاعد.
    Para algunas mujeres rurales puede ser difícil tener acceso a los programas de seguridad social por la índole del empleo existente en las zonas en que viven. UN يمكن أن يكون الوصول إلى برامج الضمان الاجتماعي صعبا لبعض الريفيات بسبب طبيعة العمل في المناطق الريفية.
    De este modo se unificarán todos los programas de seguridad en el país bajo una sola persona, lo que facilitará la unidad de mando y esclarecerá la asignación de responsabilidades. UN ويسهم ذلك في توحيد جميع برامج الأمن القطرية تحت إشراف شخص واحد، بما يكفل وحدة القيادة ووضوح المساءلة.
    El proceso de examen ya ha tenido repercusiones perceptibles en los programas de seguridad de algunas partes contratantes. UN وكان للعملية الاستعراضية بالفعل أثر ملموس على برامج السلامة لعدد من اﻷطراف المتعاقدة.
    Con excepción de los programas de seguridad social para la los ancianos, este gasto no beneficia en general a los pobres. UN وفيما عدا برامج الضمان الاجتماعي للمسنين، فإن هذه النفقات لا تفيد الفقراء عل وجه العموم.
    No se hace distinción alguna entre las zonas rurales y urbanas en lo que respecta a las disposiciones de los programas de seguridad social. UN لا يوجد تمييز بين المناطق الريفية والحضرية في تقديم برامج الضمان الاجتماعي.
    Además, también se incluyen prestaciones con cargo a un fondo de previsión como parte de los programas de seguridad social existentes y aplicados en Filipinas. UN وعلاوةً على ذلك، أُدرجت فيه المزايا الادخارية بدورها كجزء من برامج الضمان الاجتماعي الموجودة والمطبقة في الفلبين.
    Beneficio directo de los programas de seguridad social UN المزايا المباشرة التي تحققها برامج الضمان الاجتماعي
    La voluntad política era importante para aplicar los programas de seguridad social. UN وللإرادة السياسية أهمية في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي.
    A fin de incorporar los derechos humanos en los programas de seguridad social, se debían formular claramente indicadores de referencia en materia de derechos humanos. UN ولكي تراعى حقوق الإنسان في برامج الضمان الاجتماعي، ينبغي صياغة مقاييس خاصة بحقوق الإنسان صياغة واضحة.
    Observa también que las mujeres suelen encontrar empleo sobre todo en el sector no estructurado de la economía, lo que hace que queden excluidas de los programas de seguridad social. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء توظفن على الأغلب في القطاع غير النظامي، مما أدى إلى استبعادهن من برامج الضمان الاجتماعي.
    Beneficios directos de los programas de seguridad social UN الاستحقاقات المباشرة من برامج الضمان الاجتماعي
    Se refirió asimismo a los programas de seguridad social previstos para garantizar unos ingresos mínimos a todos los ancianos en el Brasil. UN وأشارت أيضاً إلى برامج الضمان الاجتماعي الرامية إلى ضمان حد أدنى من الدخل لجميع المسنين في البرازيل.
    :: Beneficiarse directamente de los programas de seguridad social; UN :: الاستفادة بصورة مباشرة من برامج الضمان الاجتماعي،
    Aumento del número de beneficiarios de los programas de seguridad social de forma que cubran a 2 millones de familias. UN زيادة عدد المستفيدين من برامج الضمان الاجتماعي ليشمل عدد 2 مليون أسرة؛
    Integración de la perspectiva de género en los programas de seguridad alimentaria. UN إدراج المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    Gran parte de las acciones realizadas son de carácter asistencial, confundiendo este accionar con la verdadera naturaleza de los programas de seguridad alimentaria nutricional. UN وتنفذ معظم تلك الأنشطة كتدابير رفاه، وهي نوع من الإجراءات التي تربك برامج الأمن الغذائي.
    El PMA brindó asistencia a los gobiernos para incorporar la perspectiva de género en los programas de seguridad alimentaria. UN وقد ساعد برنامج الأغذية العالمي الحكومات في تعميم المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    El Comité exhorta a los Estados Miembros a que comuniquen a la Secretaría información de interés sobre los programas de seguridad nacionales. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمانة العامة المعلومات ذات الصلة بشأن برامج السلامة الوطنية.
    En los países desarrollados se ha visto restringido el acceso a los programas de seguridad social a medida que se han hecho más rigurosos los requisitos de participación y se han reducido las prestaciones. UN وفي البلدان المتقدمة النمو ظل الوصول الى برامج التأمين الاجتماعي مقيدا، حيث ضيقت شروط الاستحقاق وخفضت المزايا.
    Esta actividad está estrechamente coordinada con los programas de seguridad aérea de las misiones. UN ويُنسَّق هذا البرنامج تنسيقا وثيقا مع برامج سلامة الطيران في البعثات.
    La normalización de los programas de seguridad social figura en el programa del 58° Gobierno. UN وتوحيد نظم الضمان الاجتماعي مدرج في برنامج الحكومة الثامنة والخمسين.
    :: La integración de proyectos dirigidos especialmente a la mujer y relacionados con los programas de seguridad alimentaria. UN :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛
    204. La legislación relativa a los programas de seguridad social no discrimina a favor de las mujeres. UN 204- ولا يميّز القانون المتعلق ببرامج الضمان الاجتماعي لصالح الإناث.
    11. Pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los programas de recolección de armas y desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes, así como a los programas de seguridad física y gestión de existencias de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cuando así se les haya encomendado; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم عمليات جمع الأسلحة ونزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، وكذلك برامج كفالة الأمن المادي وإدارة المخزونات التي تضطلع بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حسب الولاية المنوطة لهذا الغرض؛
    Examen de los aspectos críticos de la prestación de servicios sociales y los programas de seguridad económica, en particular los destinados a grupos vulnerables de la población UN بحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، ولا سيما للشرائح الضعيفة من السكان
    Los ingresos y el bienestar familiares, el empleo, los programas de seguridad social y las modalidades de migración laboral son todos susceptibles a los cambios de las condiciones y las políticas económicas, independientemente de que esos cambios dimanen de fuerzas nacionales o mundiales. UN ذلك أن تلك التغييرات الحاصلة في اﻷوضاع الاقتصادية وفي السياسات الاقتصادية، سواء كانت نابعة من القوى الوطنية أو القوى العالمية، تؤثر في كل من دخل اﻷسر المعيشية ورفاهها، وفرص العمل وبرامج الضمان الاجتماعي وأنماط هجرة اليد العاملة.
    :: Evaluaciones de los programas de seguridad sobre el terreno en 12 operaciones de mantenimiento de la paz, la BLNU y el apoyo a la AMISOM UN :: إجراء تقييمات لبرامج السلامة الميدانية في 12 من عمليات حفظ السلام، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more