"los programas de tratamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج العلاج
        
    • برامج علاج
        
    • البرامج العلاجية
        
    • برامج المعالجة
        
    • برامج معالجة
        
    • ببرامج العلاج
        
    • وبرامج العلاج
        
    Como resultado de ello, en los programas de tratamiento han participado más hombres que antes. UN ونتيجة لهذا، شارك عدد من الرجال أكبر من ذي قبل في برامج العلاج.
    Las actividades de reintegración social no siempre forman parte de los programas de tratamiento y rehabilitación. UN وأنشطة اعادة الادماج في المجتمع ليست دائما جزءا من برامج العلاج واعادة التأهيل.
    Muchos países consideran que es muy importante para el éxito de los programas de tratamiento identificar pronto a los toxicómanos. UN ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج.
    ii) Estudio sobre los programas de tratamiento farmacológico y de rehabilitación en las cárceles; UN `2` دراسة بشأن برامج علاج متعاطي المخدِّرات وتأهيلهم في السجون؛
    13. Veinte países de África han informado que los programas de tratamiento forman parte de su estrategia nacional, mientras que en tres países no se dispone de tratamiento. UN ٣١ ـ أفاد ٠٢ بلدا في افريقيا أن البرامج العلاجية تشكل جزءا من استراتيجياتها الوطنية، في الوقت الذي لا يتوفر فيه العلاج في ثلاثة بلدان.
    La mayoría de los programas de tratamiento se basan en las necesidades del hombre, quienes, a diferencia de la mujer, pueden contar con alguien que atienda a sus hijos, su familia y no se siente avergonzado ni culpable de lo que hace UN ترتكز معظم برامج المعالجة على احتياجات الرجل الذي يمكنه غالبا، وخلافا للمرأة، أن يعتمد على شخص آخر لرعاية أطفال أسرته دون أن تخالجه مشاعر العار والذنب التي تشعر بها المرأة.
    Fomento de los programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos y de prevención y tratamiento de las enfermedades conexas, en particular el VIH/SIDA UN تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز
    Se destacó también la necesidad de crear sistemas de vigilancia y evaluación para los programas de tratamiento y rehabilitación. UN وكما شدد على الحاجة الى نظم لرصد برامج العلاج واعادة التأهيل وتقييمها.
    En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. UN ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن.
    En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. UN ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن.
    En los programas de tratamiento se ha de reconocer que el uso indebido de drogas es una condición en la que se recae crónicamente. UN ومن الضروري، أن تقوم برامج العلاج على التسليم بأن إساءة استعمال المخدرات مرض مزمن يعاود المدمن.
    El Gobierno señaló que en China los programas de tratamiento antirretroviral se beneficiaban de la aplicación de las medicinas tradicionales. UN وأشارت الحكومة إلى أن برامج العلاج المضاد للريتروفيروسات، في الصين تستفيد من استخدام الأدوية التقليدية.
    los programas de tratamiento con metadona de la Organización de Lucha contra las Drogas atienden prioritariamente a los usuarios de drogas por vía intravenosa que son VIH positivos. UN وتولي منظمة مكافحة المخدرات الأولوية في برامج العلاج بالميتادون لحاملي الفيروس الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    En varios países de América Latina, la mortalidad ocasionada por el SIDA se ha reducido desde que se difundieron los programas de tratamiento antirretrovirales. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، انخفض معدل الوفيات منذ التوسع في برامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Además, los programas de tratamiento, atención y apoyo en el lugar de trabajo han complementado de manera importante las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y el sector público. UN كما لعبت برامج العلاج والرعاية في أماكن العمل دورا مهما في استكمال مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع العام.
    iii) Fomento de los programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos y de prevención y tratamiento de las enfermedades conexas, en particular el VIH/SIDA. UN `3` تعزيز برامج علاج متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والعلاج من الأمراض ذات الصلة، ولا سيما الهيف/الايدز.
    Asimismo, aunque la difusión de los programas de tratamiento del SIDA ha renovado las esperanzas de las comunidades y reforzado sus esfuerzos de prevención y atención, el desarrollo de los programas de tratamiento ha sido insuficiente para evitar un agravamiento de los efectos de la epidemia en algunos de los hogares, comunidades y países más vulnerables del mundo. UN وبالمثل، فإنه في حين أن التوسع في برامج علاج الإيدز قد بعث أملا جديدا في المجتمعات المحلية وأدى إلى إعادة تنشيط الجهود المجتمعية في مجال الوقاية والرعاية، فإن مستوى النهوض ببرامج العلاج ليس كافيا لتفادي تعميق أثر الوباء على بعض الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والبلدان الأكثر تعرضا له في العالم.
    Los centros de salud no tenían sistemas que permitieran detectar o encarar la violencia sexual y la violencia de género y no había protocolos del Estado ni programas de capacitación sobre cómo atender los abusos basados en el género en los programas de tratamiento del VIH. UN ولا تملك مرافق الرعاية الصحية في زامبيا نظماً لكشف العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أو التصدي له، كما لا توجد خطط حكومية أو برامج تدريب تتعلق بسبل التصدي للتجاوزات القائمة على نوع الجنس في برامج علاج مرض الإيدز.
    En el marco de los programas de tratamiento también se administra terapia antirretrovírica a los niños seropositivos, el 50% de los cuales moriría en los dos primeros años de vida si no fuera tratado. UN وتوفر البرامج العلاجية أيضا خدمات علاج الفيروسات العكوسة للأطفال الذين تثبت التشخيصات إصابتهم بالفيروس، والذين يتوفى نصفهم خلال العامين الأولين من حياتهم إن لم يوفر لهم العلاج.
    Mediante los programas de educación sobre el peligro de las minas se ha protegido a las personas de los riesgos que entraña la presencia de minas terrestres. Mediante los programas de tratamiento y rehabilitación se ha ayudado a las víctimas de las minas a reintegrarse a la sociedad. UN وقد كفلت برامج التوعية والتثقيف في مجال اﻷلغام الحماية ﻷفراد من المخاطر التي تشكلها اﻷلغام اﻷرضية، كما ساعدت برامج المعالجة وإعادة التأهيل ضحايا اﻷلغام فأعانتهم في عملية إعادة الاندماج في المجتمع.
    Fomento de los programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos y de prevención y tratamiento de las enfermedades conexas, en particular el VIH/SIDA UN تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز
    El grupo de trabajo examinó la experiencia colectiva y los efectos de los programas de tratamiento y rehabilitación para delincuentes toxicómanos con la participación activa de los tribunales, y determinó los factores de los que depende la eficacia de diferentes iniciativas. UN وقد استعرض الفريق العامل الخبرات واﻷثر الخاص ببرامج العلاج والتأهيل للمجرمين متعاطي المخدرات، حيث يوجد للمحاكم دور ناشط، وحدد الفريق عوامل أساسية ترتكز عليها فعالية المبادرات المختلفة.
    Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. UN وتتوجه مشاريعنا الدولية نحو تحسين جودة الحياة البشرية من خلال البرامج التعليمية والوقائية، وبرامج العلاج الناجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more