"los programas del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج المفوضية
        
    • برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • ببرامج المفوضية
        
    • لبرامج المفوضية
        
    • لبرنامج المفوضية
        
    • برنامج المفوضية
        
    • البرنامجية للمفوضية
        
    • البرنامج المتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. UN وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية.
    los programas del ACNUR apoyaron los diversos procesos de paz en Centroamérica en varias formas. UN وساندت برامج المفوضية شتى عمليات السلم في أمريكا الوسطى بعدة طرق.
    Se están evaluando las repercusiones financieras de esta situación sobre los programas del ACNUR en Benin, que deberían determinarse rápidamente. UN ويجري حاليا تقييم اﻵثار المالية لهذه الحالة على برامج المفوضية في بنن ومن المنتظر حصر هذه اﻵثار على وجه السرعة.
    58. Varias delegaciones apoyan el proyecto de presupuesto; esas actividades concernían a un grupo básico atendido por los programas del ACNUR. UN ٨٥- وأيد عدد من الوفود الميزانية المقترحة؛ اذ أن اﻷنشطة الواردة فيها تتصل بعنصر اساسي في برامج المفوضية.
    Se encarga también de movilizar los fondos y recursos necesarios para financiar los programas del ACNUR. UN وتتحمل الشعبة أيضاً مسؤولية تعبئة اﻷموال والموارد اللازمة لتمويل برامج المفوضية.
    Además, los programas del ACNUR han contribuido indudablemente a la estabilización de los desplazados en zonas donde podía preverse su integración local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساهمت برامج المفوضية قطعاً في استقرار المشردين في المناطق التي يمكن تصور اندماجهم محلياً فيها.
    los programas del ACNUR se centraron en la creación de capacidad y el desarrollo de instituciones, en particular en las cinco repúblicas del Asia central. UN وركزت برامج المفوضية على بناء القدرات والمؤسسات، خاصة في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Aquellos Estados que hayan contribuido poco o nada deberán asumir una proporción mayor del financiamiento de los programas del ACNUR. UN وينبغي للدول التي لا تسهم في ذلك إلا بقدر ضئيل أو لا تسهم على اﻹطلاق أن تتحمل نصيبا أكبر من تمويل برامج المفوضية.
    Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, el 60% de los programas del ACNUR. UN ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية.
    Mediante ese plan se intentará que en todos los programas del ACNUR y de sus colaboradores clave se inicien actividades significativas y bien integradas. UN وتسعى الخطة إلى ضمان بذل جهود هامة ومتكاملة تكاملاً جيداً في عموم برامج المفوضية وبرامج الشركاء الرئيسيين.
    Todo acuerdo regional en la materia debería ser complementario de los esfuerzos mundiales de colaboración, como por ejemplo la contribución a los programas del ACNUR y al reasentamiento de refugiados, y no resultar en detrimento de tales esfuerzos. UN وأية ترتيبات إقليمية لتقاسم اﻷعباء يجب أن تكون مكملة لجهود تقاسم اﻷعباء العالمية، مثل المساهمة في برامج المفوضية وتوفير ما يلزم ﻹعادة توطين اللاجئين، بل ويجب ألا تتم على حساب هذه الجهود.
    Una delegación expresó su deseo de que los programas del ACNUR destacaran mejor la función de la mujer en relación con sus familias. UN واقترح أحد الوفود إبراز دور اللاجئات فيما يتصل بأسرهن بقدر أكبر في برامج المفوضية.
    Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, 60% de los programas del ACNUR. UN ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية.
    Progresos en incorporar las preocupaciones ambientales y los programas del ACNUR. UN التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في برامج المفوضية.
    El Programa Mundial de Apátridas. Todos los programas del ACNUR referentes a la apatridia, comprendida la población cuya nacionalidad no se ha determinado; UN :: البرنامج العالمي لعديمي الجنسية: جميع برامج المفوضية التي تتناول انعدام الجنسية، بما في ذلك السكان الذين لم تتحدد جنسياتهم؛
    Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluida la población cuya nacionalidad no se ha determinado. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluidas las personas cuya nacionalidad no se ha determinado. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    los programas del ACNUR se desarrollan en un entorno de responsabilidad financiera y supervisión adecuada; UN أن يُضطلع ببرامج المفوضية في بيئة تتسم بالمساءلة المالية السليمة وبالرقابة الملائمة؛
    En consecuencia, consideró que era difícil formarse una opinión sobre los aspectos vinculados con el medio ambiente en los programas del ACNUR ejecutados sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تكوين رأي عن الجوانب البيئية لبرامج المفوضية المنفذة في الميدان.
    13. Como centro de coordinación para los exámenes y evaluaciones externos e interinstitucionales, el SEEP ha prestado apoyo a la labor preparatoria de la evaluación de los programas del ACNUR llevada a cabo por la OSSI. UN 13- لما كانت دائرة وضع السياسات والتقييم هي مركز التنسيق للاستعراضات والتقييمات الخارجية والمشتركة بين الوكالات، فقد دعمت الأعمال التحضيرية لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لبرنامج المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Si bien las previsiones de los programas del ACNUR se basan en las necesidades, la cuantía de los recursos que la Oficina prevé recibir para atender las necesidades determina invariablemente qué necesidades pueden atenderse. UN وفي حين أن إسقاطات برنامج المفوضية تستند إلى الاحتياجات، فإنﱠ مستوى الموارد التي تتوقع المفوضية أن تتسلمها تلبية للاحتياجات يحدد بشكل ثابت الاحتياجات التي يمكن تلبيتها.
    I.1 Gastos correspondientes a los programas del ACNUR en 2004 y estimaciones/proyecciones para 2005-2006 40 UN الأول-1 النفقات البرنامجية للمفوضية في عام 2004 والتقديرات/الإسقاطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more