"los programas en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج القطرية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • البرامج على الصعيد القطري
        
    • البرامج في البلدان
        
    • البرنامجية القطرية
        
    • بالبرامج القطرية
        
    • البرامج على المستوى القطري
        
    • البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري
        
    • البرنامجية على الصعيد القطري
        
    • والبرامج القطرية
        
    • البرمجة على المستوى القطري
        
    • البرنامجي في البلدان
        
    • البرنامجية على المستوى القطري
        
    • للبرامج على الصعيد القطري
        
    • برنامجية على الصعيد القطري
        
    Subrayaron que el sistema del PAT funcionaba muy bien en los países prestando un apoyo coordinado a los programas en los países. UN وأكدت هذه الوكالات أن نظام المشورة التقنية يعمل بشكل جيد على الصعيد القطري بتقديم الدعم المنسق إلى البرامج القطرية.
    Subrayaron que el sistema del PAT funcionaba muy bien en los países prestando un apoyo coordinado a los programas en los países. UN وأكدت هذه الوكالات أن نظام المشورة التقنية يعمل بشكل جيد على الصعيد القطري بتقديم الدعم المنسق إلى البرامج القطرية.
    Además, se ha elaborado un marco para la supervisión de las estructuras de cooperación con el país y para la evaluación de los programas en los países. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع إطار لرصد أطر التعاون القطري ولتقييم البرامج القطرية.
    Examen del sistema de asignación de recursos del FNUAP a los programas en los países UN استعراض نظام تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرامج القطرية
    A comienzos de 2002, la estrategia institucional del FNUAP sobre la prevención del VIH/SIDA se habrá ultimado y se difundirá para que sirva de marco para la planificación y ejecución de los programas en los países. UN وبحلول أوائل عام 2002، ستكون الاستراتيجية المؤسسية للصندوق بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد استكملت وعممت بوصفها إطارا لتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Además, los especialistas de los servicios de apoyo técnico elaboran nuevos instrumentos que contribuyen a hacer más eficaces los programas en los países y promueven la utilización de dichos instrumentos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طور وعزز أخصائيو خدمات الدعم التقني استعمال أدوات جديدة تساعد في جعل البرامج القطرية أكثر فعالية.
    Al evaluar el costo del PAT hay que tener presente que el PAT reduce considerablemente los costos de la asistencia técnica que se imputan directamente a los programas en los países. UN ولدى تقدير تكلفة برنامج المشورة التقنية، ينبغي اﻹشارة إلى أن هذا البرنامج يخفض إلى حد كبير تكاليف المساعدة التقنية التي تقيد مباشرة على حساب البرامج القطرية.
    La Directora Ejecutiva destacó las consecuencias que la reciente disminución de recursos había tenido en los programas en los países que recibían apoyo del FNUAP. UN وأبرزت ما كان لتناقص الموارد مؤخرا من أثر على البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    La Directora Ejecutiva destacó las consecuencias que la reciente disminución de recursos había tenido en los programas en los países que recibían apoyo del FNUAP. UN وأبرزت ما كان لتناقص الموارد مؤخرا من أثر على البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Promover y facilitar la participación seguirá siendo esencial en las estrategias de los programas en los países. UN وسيظل تشجيع المشاركة وتيسيرها عنصرا جوهريا في استراتيجيات البرامج القطرية.
    Una delegación manifestó su inquietud por la falta de sincronización entre el ciclo del marco de financiación multianual y los ciclos de los programas en los países. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء غياب التزامن بين دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ودورات البرامج القطرية.
    Esto dio como resultado un cambio conceptual en la elaboración de los programas en los países. UN وأدى ذلك إلى تحول في مفهوم إعداد البرامج القطرية.
    Así pues, es necesario que el UNFPA documente y comparta la experiencia adquirida a fin de aumentar la eficacia y las repercusiones de los programas en los países. UN ويستدعي هذا من الصندوق توثيق الدروس المستخلصة وتبادلها مع الجهات الأخرى لزيادة فعالية البرامج القطرية وتأثيرها.
    A este marco se incorporarán las actividades de los programas regionales e interregionales, a fin de apoyar los programas en los países. UN وستدرج ضمن هذا الإطار أنشطة البرامج الإقليمية والبرنامج الأقاليمي، بهدف دعم البرامج القطرية.
    Como consecuencia de ello, ha hecho más hincapié en el uso de un marco de referencia lógico para el diseño, la supervisión y la evaluación de los programas en los países. UN وبناء على ذلك، ازداد التركيز على استخدام نهج الإطار المنطقي في تصميم ورصد وتقييم البرامج القطرية.
    Examen del sistema de asignación de recursos del FNUAP a los programas en los países UN استعراض نظام تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرامج القطرية
    En propuestas presupuestarias anteriores, las estimaciones totales de los ingresos en el presupuesto se acreditaron proporcionalmente a las partidas de apoyo a los programas en los países, apoyo a los programas en la sede y gestión y administración de la organización. UN ففي مقترحات الميزانية السابقة، قيد إجمالي تقديرات الإيرادات للميزانية بالتناسب لصالح دعم البرامج على الصعيد القطري ودعم البرامج في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة.
    Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. UN إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة.
    Aproximadamente 10.500 millones de dólares, es decir, el 65% del gasto relacionado con el desarrollo en 2012, correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, 4.500 millones de dólares se destinaron a África. UN وبلغت نفقات الأنشطة البرنامجية القطرية قرابة 10.5 بلايين دولار، أي ما نسبته 65 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية لعام 2012، منها 4.5 بلايين دولار في أفريقيا.
    Repercusiones y consecuencias para la asignación de recursos básicos del UNICEF, incluso para los programas en los países UN آثار ونتائج اعتماد الموارد الرئيسية لليونيسيف بما في ذلك الاعتمادات المخصصة بالبرامج القطرية
    El PNUD colaboró con entidades asociadas con las Naciones Unidas para establecer relaciones de colaboración estratégicas a fin de mejorar la ejecución de los programas en los países. UN وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري.
    Aproximadamente el 72% del gasto correspondiente a las actividades operacionales para el desarrollo en 2010, que ascendió a un total de 24.000 millones de dólares (incluidos los recursos locales), se destinó a las actividades de los programas en los países (véase el gráfico VIII), y el 46% de esta suma, es decir, 7.900 millones de dólares, se invirtió en África. UN 24 - تُعزى نسبة تناهز 72 في المائة من مبلغ النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2010 (بما في ذلك الموارد المحلية)، وهو 24 بليون دولار، إلى الأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري (انظر الشكل الثامن الوارد أدناه)، وأُنفقت نسبة 46 في المائة منها، أو مبلغ 7.9 بلايين دولار، في أفريقيا.
    Aproximadamente un 69% de los gastos totales corresponde a actividades de los programas en los países UN إنفاق حوالي 69 في المائة من إجمالي نفقات الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري
    De ese modo, se espera asegurar relaciones y sinergias más estrechas entre los proyectos regionales y los programas en los países. UN ومن المتوقع أن يكفل ذلك توثيق الروابط وأوجه التآزر بين المشاريع الإقليمية والبرامج القطرية.
    Instrumentos para incluir la cuestión de los derechos de la mujer en los programas en los países UN :: توفير الأدوات اللازمة لدمج مسائل حقوق المرأة في البرمجة على المستوى القطري
    Pueden asimismo servir como punto de referencia para evaluar el rendimiento de los programas en los países receptores, independientemente de que la actividad se financie con cargo a donantes bilaterales o multilaterales. UN كما يمكن أن يستخدم أيضا كمنطلق مرجعي لتقييم اﻷداء البرنامجي في البلدان المتلقية ، بصرف النظر عما اذا كان النشاط ممولا من جهات مانحة ثنائية أو متعددة اﻷطراف .
    En el gráfico XX se ofrece una sinopsis de la distribución del gasto correspondiente a los programas en los países entre los distintos grupos de países, atendiendo a los diferentes niveles de ingreso (Banco Mundial, 2010). UN 54 - ويوفر الشكل العشرون الوارد أدناه لمحة عامة عن كيفية توزيع النفقات البرنامجية على المستوى القطري بين مختلف مجموعات البلدان، مصنفة حسب مستويات الدخل المختلفة (البنك الدولي 2010).
    d) El uso de informes de auditoría ampliados para corroborar la credibilidad de los informes de las oficinas en los países y evaluar si se utilizan enfoques basados en los resultados de la gestión ordinaria de los programas en los países. E. Límites del informe UN (د) استخدام التقارير الموسعة لمراجعة الحسابات() لتأكيد مصداقية تقارير المكاتب القطرية وتقييم استخدام النهج القائمة على النتائج في إطار الإدارة العادية للبرامج على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more