Desearíamos, por lo tanto, ver un aumento de la atención en los programas internacionales de cooperación para la situación especial de los países a los que me refiero. | UN | وبالتالي، نود أن نرى البرامج الدولية للتعاون وقد أولت عناية متزايدة للوضع الخاص الذي تعيشه البلدان التي أشرت إليها. |
Sin embargo, el éxito depende de la voluntad política de cada Estado y todos los programas internacionales deberán fundamentarse en la actitud resuelta de los países. | UN | ولكن النجاح يتوقف على اﻹرادة السياسية لكل دولة، ومن الضروري أن تقوم جميع البرامج الدولية على التصميم الوطني. |
Desde ya deberíamos contar con un papel creciente de las actividades del organismo, en armonía con los programas internacionales. | UN | وسيكون بوسعنا اﻵن أن نتطلع الى قيام الوكالة بدور متزايد يتسق مع البرامج الدولية. |
Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad de aplicar esas estrategias y los programas internacionales pueden apoyar las iniciativas nacionales para atacar las causas subyacentes del trabajo infantil. | UN | وتتولى الحكومات الوطنية المسؤولية عن تنفيذ تلك الاستراتيجيات ويمكن للبرامج الدولية أن تساعد في الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة اﻷسباب الرئيسية لعمل اﻷطفال. |
Cabe reconocer las actividades que han realizado las Naciones Unidas para presentar la situación de África en foros mundiales y mantener esta cuestión en los programas internacionales. | UN | وتجدر الإشادة بالأمم المتحدة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي. |
También se basa en las declaraciones y los programas internacionales en materia de educación. | UN | وتستمد قوتها أيضا من الإعلانات والبرامج الدولية المتعلقة بالتعليم. |
Redistribución del poder y no solo de la riqueza: implicación en los programas internacionales | UN | إعادة توزيع السلطة وليس الثروة فقط: ملكية جداول الأعمال الدولية |
Por consiguiente, el apoyo a los programas internacionales de observación e investigación científica se ha convertido en una cuestión estratégica para los gobiernos. | UN | وأصبح بالتالي دعم البرامج الدولية للمراقبة والبحث العلميين مسألة استراتيجية بالنسبة للحكومات. |
Australia ha aumentado sus contribuciones a los programas internacionales de remoción de minas y de asistencia a las víctimas de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام. |
Somos conscientes de que en los próximos años deberemos concentrarnos en la aplicación de los programas internacionales. | UN | ونحن ندرك أنه في السنوات القادمة سيتعين علينا التركيز على تنفيذ البرامج الدولية. |
Algunos de estos programas nacionales entroncan directamente con los programas internacionales que se examinan más adelante. | UN | وبعض هذه البرامج الوطنية ينصب مباشرة في البرامج الدولية التي يرد بحثها في موضع لاحق. |
También es preciso incrementar el apoyo a los programas internacionales en favor de la mujer, en particular los relativos a la sensibilización frente a los derechos de la mujer y el niño. | UN | ويجب أيضا زيادة دعم البرامج الدولية لفائدة المرأة، ولا سيما البرامج الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة والطفل. |
Además, la presencia internacional se concentra principalmente en la capital y no se distribuye de manera suficiente por todo el país, y los programas internacionales se destinan únicamente a un sector de la población desplazada. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن معظم التواجد الدولي يقتصر على العاصمة ولا يتوزع بالقدر الكافي في أنحاء البلاد كما أن البرامج الدولية المنفذة لا تستهدف إلا جزءاً من السكان المشردين داخلياً. |
La Nueva Alianza se ha diseñado para cambiar radicalmente el paradigma que ha dirigido los programas internacionales para el desarrollo de África. | UN | والشراكة الجديدة قد صممت لإحداث تغيير جذري في التوجهات التي تحكم البرامج الدولية للتنمية في أفريقيا. |
Al mismo tiempo, Rusia participaba activamente en los programas internacionales de asistencia a los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في البرامج الدولية الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً. |
Sigue participando activamente en los programas internacionales de ayuda al desminado y en otras actividades. | UN | وتواصل الصين الاشتراك بنشاط في البرامج الدولية للمساعدة على إزالة الألغام وفي أنشطة أخرى. |
Teniendo en cuenta la importancia de los programas internacionales de lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية البرامج الدولية لمكافحة الفقر، |
- Se necesita apoyo político para la iniciativa interinstitucional para un marco integrador de los programas internacionales relacionados con el clima - el Programa del Clima. | UN | ● وثمة حاجة الى تقديم الدعم السياسي للمبادرة المشتركة بين الوكالات لوضع إطار عمل متكامل للبرامج الدولية المتصلة بالمناخ - خطة المناخ. |
Cabe reconocer las actividades que han realizado las Naciones Unidas para presentar la situación de África en foros mundiales y mantener esta cuestión en los programas internacionales. | UN | وتستحق الأمم المتحدة الإشادة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي. |
También se basa en las declaraciones y los programas internacionales en materia de educación. | UN | وتستمد قوتها أيضا من الإعلانات والبرامج الدولية المتعلقة بالتعليم. |
Los miembros de la Alianza instan a la comunidad internacional a incluir la cuestión de la población y la salud reproductiva en los programas internacionales más importantes con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وناشد الشركاء المجتمع الدولي إدراج السكان والصحة الإنجابية في جداول الأعمال الدولية الهامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los informes de seguimiento estaban esparcidos entre numerosos ministerios y organismos, aunque algunos países habían centralizado el repositorio de datos y contribuían a los programas internacionales. | UN | فقد كانت تقارير الرصد متفرقة بين العديد من الوزارات والوكالات، وإنْ كانت لدى بعض البلدان قاعدة مركزية للبيانات وأسهمت في برامج دولية. |
También ha contribuido a mantener la educación de las mujeres y niñas entre las prioridades de los programas internacionales y nacionales gracias a sus esfuerzos de promoción. | UN | كما ساعد، من خلال الجهود التي اضطلع بها في مجال الدعوة، في الإبقاء على تعليم النساء والفتيات ضمن أولى اهتمامات برامج العمل الدولية والوطنية. |
B. Componente dos: fortalecimiento de la capacidad y de los programas internacionales | UN | باء - المكون الثاني: تعزيز البرامج والقدرات الدولية |