Para 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales sobre el SIDA encargados de coordinar los programas nacionales de lucha contra esa enfermedad. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية لتنسيق البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز. |
También subrayan la necesidad de fortalecer los programas nacionales de lucha contra el tabaco. | UN | وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ. |
los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos | UN | البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
Tema 3: Divulgación de información a los usuarios finales sobre la aplicación de los sistemas de alerta temprana y de vigilancia y evaluación de la desertificación, y fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta, especialmente en los programas nacionales de lucha contra la desertificación | UN | الموضــوع 3: نشر المعلومات على المستخدمين النهائيين بشأن تطبيقات نظم الإنذار المبكر، ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة الملائمة، وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر |
:: Asignen recursos humanos y financieros a los programas nacionales de lucha contra la explotación sexual de menores. | UN | ♦ تخصيص موارد بشرية ومالية للبرامج الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En la actualidad, se ha iniciado la difícil tarea de dar una nueva orientación a los programas nacionales de lucha contra el paludismo y a la comunidad de donantes, de forma que sus recursos se empleen con eficacia en apoyar esta estrategia. | UN | ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية. |
La idea de la posible legalización del uso no médico de las drogas so pretexto de la necesidad de promover la libertad social contraviene las disposiciones de la Convención y socavaría seriamente los programas nacionales de lucha contra las drogas. | UN | وقال إن فكرة إضفاء الطابع القانوني على استخدام المخدرات في غير اﻷغراض الطبية بحجة تعزيز الحرية الاجتماعية تتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية ومن شأنها أن تقوض بشكل خطير البرامج الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Se han fomentado las relaciones de colaboración con los programas nacionales de lucha contra la tuberculosis y contra el VIH/SIDA. | UN | تعزيز الشراكات مع البرامج الوطنية لمكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las respuestas abarcaban temas como los programas nacionales de lucha contra la corrupción, la legislación nacional y los planes de reforma, los acuerdos institucionales y los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes que habían sido ratificados. | UN | وتضمّنت المواضيع التي شملتها التقارير البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها. |
Los conocimientos especializados de cada uno de los organismos miembros del Grupo de Trabajo serán muy útiles para ayudar a crear, cuando sea necesaria, la capacidad técnica para que los países apoyen y fortalezcan los programas nacionales de lucha contra el tabaco. | UN | وستكون خبرة كل عضو في الوكالات الأعضاء في فرقة العمل مفيدة للغاية من أجل المساعدة في بناء القدرات التقنية للبلدان، عندما يلزم الأمر، لدعم وتعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ. |
El reconocimiento de esta práctica y la adopción de medidas legislativas, judiciales y administrativas para prohibirla y sancionarla deben figurar en todos los programas nacionales de lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia. | UN | ويجب إدراج التسليم بهذه الممارسة والتدابير التشريعية والقضائية والإدارية اللازمة لحظرها والمعاقبة عليها، في كل البرامج الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب. |
Por otra parte, el ACNUR se ha unido recientemente al Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) y constituye ahora su décimo asociado. También propugnará la integración de los refugiados en los programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومن جهة أخرى ذكر أن المفوضية انضمت إلى مشروع الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز حيث أصبحت الشريك العاشر، مما يمكِّن من تنظيم حملة أكثر كفاءة وإدماج اللاجئين في البرامج الوطنية لمكافحة مرض الإيدز. |
Refuerzo de los programas nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Hay una inmediata de fomentar la capacidad de los programas nacionales de lucha contra los vectores del paludismo para determinar dónde y cuándo se necesita usar DDT y en qué cantidad. | UN | وهناك حاجة عاجلة لتحسين قدرات البرامج الوطنية لمكافحة ناقلات مرض الملاريا لتحديد أين ومتى يُطلب الـ دي.دي.تي وما هي الكمية المطلوبة. |
Asimismo, la necesidad de articular los programas nacionales de lucha contra la desertificación en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 1 y 7, sigue siendo una recomendación importante. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد دائماً توصية مهمة هي ضرورة ربط البرامج الوطنية لمكافحة التصحر بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدفين 1 و7. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OCNUDH) debe elaborar herramientas normativas para poner de relieve la importancia de la protección de los testigos en los programas nacionales de lucha contra la impunidad y el Comité de Derechos Humanos debe prestar mayor atención a la cuestión. | UN | وينبغي أن تضع مفوضية حقوق الإنسان أدوات السياسات لإلقاء الضوء على أهمية حماية الشهود في البرامج الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. وينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تكرس اهتماما أكبر لهذه القضية. |
104. Se han realizado esfuerzos considerables para tratar de articular lo mejor posible los programas nacionales de lucha contra la desertificación con los planes de acción nacionales para el medio ambiente o, en general, con las políticas de conservación de los recursos naturales y de protección del medio ambiente. | UN | 104- وقد كُرست جهود كبيرة لمحاولة ربط برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بخطط العمل الوطنية للبيئة أفضل ربط ممكن، أو بصورة عامة في سياسات حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
c) Difusión de información a los usuarios finales sobre la aplicación de los sistemas de alerta temprana y de vigilancia y evaluación de la desertificación, y fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta, en especial en los programas nacionales de lucha contra la desertificación; | UN | (ج) نشر المعلومات على المستخدمين النهائيين بشأن تطبيقات نظم الإنذار المبكر، ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة الملائمة، وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر؛ |
c) Difusión de información a los usuarios finales sobre la aplicación de los sistemas de alerta temprana y de vigilancia y evaluación de la desertificación, y fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta, en especial en los programas nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | (ج) تزويد المستخدمين النهائيين بالمعلومات عن تطبيقات نظم الإنذار المبكر وآليات رصد وتقييم التصحر وتعزيز آليات التدخل المناسبة خاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
Es imprescindible que el sistema de las Naciones Unidas dé una respuesta coordinada a esta epidemia, mientras que los países donantes tienen que apoyar adecuadamente los programas nacionales de lucha contra este flagelo mortal. | UN | ويجب أن تتوصــل منظومــة اﻷمم المتحدة، إلى استجابة منسقة لهذا الوباء، في حين من الضروري أن تقدم البلدان المانحة الدعم المناسب للبرامج الوطنية لمكافحة هذا الوبال المميت. |
Sugirió que el Grupo de Trabajo Intergubernamental examinara la posibilidad de realizar estudios de casos relativos a las repercusiones de las leyes, las políticas y los programas nacionales de lucha contra la discriminación. | UN | واقترح أن ينظر الفريق العامل الحكومي الدولي في إجراء دراسات حالات إفرادية تتصل بتأثير التشريعات والسياسات والبرامج الوطنية لمكافحة التمييز. |
7. Insta a los gobiernos a que refuercen los programas nacionales de lucha contra la trata de mujeres y niñas mediante una cooperación constante en los planos bilateral, regional e internacional, teniendo en cuenta criterios innovadores y las mejores prácticas; | UN | ٧ - تحث الحكومات على تعزيز برامجها الوطنية لمكافحة اﻹتجار بالنساء والفتيات من خلال التعاون الثنائي واﻹقليمي والدولي المطرد، آخذة في الاعتبار النهج المبتكرة وأفضل الممارسات؛ |