"los programas nacionales de población" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج السكانية الوطنية
        
    • برامج السكان الوطنية
        
    • للبرامج الوطنية للسكان
        
    • البرامج الوطنية للسكان
        
    • البرامج الوطنية الخاصة بالسكان
        
    • البرامج السكانية القطرية
        
    • للبرامج السكانية الوطنية
        
    • لبرامج السكان الوطنية
        
    Aumentar la asignación de responsabilidades por los resultados de la aplicación de los programas nacionales de población. UN وزيادة المساءلة عن اﻷداء في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    Estos problemas incluyen la necesidad de mejorar la capacidad y la eficacia de los mecanismos institucionales formales destinados a coordinar y supervisar los programas nacionales de población en todo el país. UN وتشمل هذه المسائل الحاجة إلى تحسين قدرة وفعالية اﻵليات المؤسسية الرسمية لتنسيق ورصد البرامج السكانية الوطنية في البلد.
    No obstante, la mayoría de los países en desarrollo no puede generar por sus propios medios los recursos necesarios para sufragar los gastos de los programas nacionales de población. UN بيد أن معظم البلدان النامية عاجزة عن إدرار الموارد اللازمة من المصادر المحلية لتغطية تكلفة البرامج السكانية الوطنية.
    El objetivo de dicha asistencia ha sido crear capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales de población. UN ويرمي هدف هذه المساعدة إلى بناء القدرات الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Debido a la crisis de la deuda, unida a los programas de ajuste estructural y a la situación económica general, se carecía de recursos suficientes para la ejecución eficiente y eficaz de los programas nacionales de población. UN وقد نجم عن أزمة الدين هي وبرامج التكيف الهيكلي والحالة الاقتصادية عموما، عدم توفر موارد كافية لتنفيذ برامج السكان الوطنية بكفاءة وفعالية.
    247. Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel importante en la divulgación de las cuestiones de población, la importancia de la planificación de la familia y la localización de servicios, y en la creación de un ambiente propicio para los programas nacionales de población y las actividades de planificación de la familia. UN ٢٤٧ - يمكن أن تؤدي وسائط اﻹعلام الجماهيرية دورا هاما في بث الوعي بالقضايا السكانية، وأهمية تنظيم اﻷسرة وموقع الخدمات، وفي تهيئة جو إيجابي للبرامج الوطنية للسكان وأنشطة تنظيم اﻷسرة.
    La comunicación para promover un cambio de comportamiento sigue siendo un componente central de los programas nacionales de población y salud reproductiva. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    El sistema de servicios de apoyo técnico ha contribuido activamente a la creación de capacidad nacional y a la promoción del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los programas nacionales de población y salud genésica. UN ١٣ - ساهم نظام خدمات الدعم التقني بنشاط في بناء القدرات الوطنية وفي الترويج لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرامج الوطنية الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    223. En 1993, el FNUAP actualizó su examen y evaluación de 1989, pasando revista a los factores de éxito y fracaso de los programas nacionales de población. UN ٢٢٣ - وفي عام ١٩٩٣ أجرى الصندوق استكمالا لعملية الاستعراض والتقييم التي اضطلع بها في عام ١٩٨٩، وذلك بدراسة العوامل المسؤولة عن النجاح والفشل في البرامج السكانية القطرية.
    También impartió cursos para 300 instructores de trabajadores de la salud sobre técnicas de asesoramiento relacionadas con la planificación de la familia, que se consideraron sumamente útiles a los efectos de los programas nacionales de población. UN وقدم أيضا دورات دراسية ﻟ ٣٠٠ من المدربين العاملين في مجال الصحة على اكتساب مهارات تقديم المشورة المتعلقة باﻷسرة، أعتبرت مفيدة جدا للبرامج السكانية الوطنية.
    La mayor parte de los países de la región cuenta con un nivel adecuado de capacidad nacional para ejecutar los programas nacionales de población. UN ولدى معظم بلدان هذه المنطقة ما يكفي من القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    134. Lograr la utilización eficaz y coordinada de diversos mecanismos de asistencia para formular, aplicar y supervisar los programas nacionales de población. UN ١٣٤ - تأمين الاستخدام الفعال والمنسق لمختلف آليات المساعدة في سبيل إعداد البرامج السكانية الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    Sin embargo, sigue habiendo consenso generalizado sobre la necesidad de movilizar muchos más recursos financieros, tanto de la comunidad internacional como dentro de los propios países, para ejecutar los programas nacionales de población en apoyo de las políticas de desarrollo sostenible. UN على أنه لايزال هناك اتفاق شديد لﻵراء على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة، وذلك من المجتمع الدولي وداخل البلدان على السواء، لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية دعما لسياسات التنمية المستدامة.
    Sin embargo, por diversos motivos, tales como las limitaciones de financiación, se ha dificultado la expansión de los programas nacionales de población dentro del marco general del desarrollo de los recursos humanos. UN غير أن التوسع في البرامج السكانية الوطنية ضمن اﻹطار العام لتنمية الموارد البشرية كان صعبا لعدد من اﻷسباب من بينها قيود التمويل.
    Sin embargo, por diversos motivos, tales como las limitaciones de financiación, se ha dificultado la expansión de los programas nacionales de población dentro del marco general del desarrollo de los recursos humanos. UN غير أن التوسع في البرامج السكانية الوطنية ضمن اﻹطار العام لتنمية الموارد البشرية كان صعبا لعدد من اﻷسباب من بينها قيود التمويل.
    107. Mejorar la relación costo-eficacia y ampliar la influencia de los programas nacionales de población, mediante la formación y la selección de personal en campos especializados de importancia clave. UN ١٠٧ - تحسين فعالية البرامج السكانية الوطنية من حيث التكلفة وتقوية أثرها، عن طريق تدريب الموظفين واستبقائهم في مجالات الخبرة الرئيسية.
    Sin embargo, la expansión de los programas nacionales de población en el marco global de desarrollo de los recursos humanos ha sido difícil por varias razones, tales como, entre otras, lo limitado de la financiación. UN ومع ذلك، كان توسﱡع برامج السكان الوطنية داخل الاطار العام لتنمية الموارد البشرية صعبا لعدد من اﻷسباب والقيود، من بينها القيود المتعلقة بالتمويل.
    El adelanto de la mujer, la potenciación de su papel y su participación en los procesos de adopción de decisiones son esenciales para el éxito de los programas nacionales de población. UN وذلك ﻷن النهوض بالمرأة وتمكينها من القيام بدورها واشتراكها في عمليات اتخاذ القرار من اﻷمور الضرورية لنجاح برامج السكان الوطنية.
    Las actividades de promoción del Fondo a nivel nacional son parte integrante de los programas por países financiados por el FNUAP; su objetivo es ayudar a los países a alcanzar las metas de los programas nacionales de población. UN وتعد أنشطة الدعوة التي يقوم بها الصندوق على الصعيد القطري جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق، وهي مخصصة لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف برامج السكان الوطنية.
    El desarrollo o empleo insuficiente de sistemas de información para la gestión ha sido un obstáculo importante para la gestión eficaz de los programas nacionales de población, especialmente de los programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia en todo el mundo. UN ٣٢٦ - إن عدم كفاية وضع نظم المعلومات اﻹدارية أو استعمالها قد حددا بوصفهما عقبة هامة تواجه اﻹدارة الفعالة للبرامج الوطنية للسكان لا سيما برامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة حول العالم.
    Se centrará en la elaboración de los productos necesarios para mejorar la eficacia y eficiencia de los programas nacionales de población y salud reproductiva a que presta apoyo el FNUAP. UN وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La estrategia en materia de información y comunicación aprobada en 1997 procura fortalecer las actividades nacionales encaminadas a obtener el respaldo de todos los sectores de la sociedad a los programas nacionales de población y salud reproductiva. UN 9 - وتسعى استراتيجية الإعلام والاتصال المعتمدة في عام 1997 إلى تعزيز الجهود الوطنية لحشد الدعم فيما بين جميع قطاعات المجتمع من أجل البرامج الوطنية الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية.
    223. En 1993, el FNUAP actualizó su examen y evaluación de 1989, pasando revista a los factores de éxito y fracaso de los programas nacionales de población. UN ٢٢٣ - وفي عام ١٩٩٣ أجرى الصندوق استكمالا لعملية الاستعراض والتقييم التي اضطلع بها في عام ١٩٨٩، وذلك بدراسة العوامل المسؤولة عن النجاح والفشل في البرامج السكانية القطرية.
    El Fondo procurará aplicar un enfoque integrado a la atención de la salud de la reproducción; fortalecer las políticas y los procedimientos para que los recursos satisfagan las necesidades, según vayan evolucionando, de los distintos países; mejorar la planificación estratégica y la realización de los programas; y movilizar nuevos recursos para ayudar a los países a satisfacer las necesidades básicas de los programas nacionales de población. UN وسوف يعمل الصندوق على اتباع نهج متكامل للرعاية الصحية التناسلية، ولتعزيز السياسات واﻹجراءات الهادفة إلى المواءمة بين الموارد والاحتياجات الناشئة على المستوى القطري؛ وتحسين التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج: وحشد موارد إضافية لمساعدة البلدان على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للبرامج السكانية الوطنية.
    Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. UN وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more