"los programas nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الوطنية في
        
    • البرامج القطرية في
        
    • والبرامج الوطنية
        
    • للبرامج الوطنية المعنية
        
    El equipo ha observado una convergencia de las necesidades de los programas nacionales en este ámbito. UN ولاحظ الفريق ترافد احتياجات البرامج الوطنية في هذا المجال.
    Esas tareas adicionales se suman al conjunto de intereses a que apunta las actividades operacionales para el desarrollo relacionadas con el fomento de la capacidad de los países y el apoyo a los programas nacionales en esferas prioritarias. UN وهذه المهام الاضافية تتصدر جل اهتمامات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشمل بناء القدرة الوطنية ودعم البرامج الوطنية في المجالات ذات اﻷولوية.
    - Los temas relacionados con las tierras áridas se integran en los programas nacionales en el Programa de Desarrollo Integrado de Tierras Áridas del Centro de Desarrollo de las Tierras Áridas. UN :: إدماج مسائل الأراضي الجافة في البرامج الوطنية في البلدان المعنية ببرنامج تنمية الأراضي الجافة الذي يديره مركز تنمية الأراضي الجافة.
    Es vital contar con recursos generales ilimitados para asegurar una ejecución equilibrada de los programas nacionales en todos los países y flexibilidad para abordar las cuestiones de máxima prioridad para la infancia. UN والموارد العامة غير المقيدة ذات أهمية كبيرة فيما يتصل بكفالة تنفيذ البرامج القطرية في جميع البلدان على نحو متوازن، وتناول القضايا ذات اﻷولوية العالية في مجال اﻷطفال بأسلوب مرن.
    Los Estados miembros también consideran prioritario crear redes de transporte eficientes, seguras y ecológicamente racionales en Europa, para lo que se precisa contar con un fuerte compromiso político y financiero e integrar los programas nacionales en redes y planes regionales. UN وتعطي الدول الأعضاء أولوية لمسألة إقامة شبكات نقل فعالة ومأمونة وسليمة بيئيا في أوروبا. ويقتضي مشروع كهذا توافر التزام سياسي ومالي قوي، مع تنسيق البرامج القطرية في شكل شبكات وخطط إقليمية.
    Estamos tratando de desarrollar un nexo entre los objetivos regionales y los programas nacionales en el sector social a través de una visión común despolitizada. UN ونحن نحاول أن نطور علاقة بين اﻷهداف اﻹقليمية والبرامج الوطنية في القطاع الاجتماعي عن طريق رؤية مشتركة غير مسيﱠسة.
    1. Los Estados deben evaluar periódica y sistemáticamente los programas nacionales en la esfera de la discapacidad y difundir tanto las bases como los resultados de esas evaluaciones. UN ١ - ينبغي للدول أن تجري، بصفة دورية ومنتظمة، تقييما للبرامج الوطنية المعنية بالعجز، وأن تعمل على نشر أسس ونتائج عمليات التقييم.
    Hay que seguir ejecutando y apoyando los programas nacionales en los países con epidemia de paludismo, a media que la comunidad internacional continúe apoyando el Fondo Mundial, la OMS y el UNICEF. UN ولا بد من مواصلة تنفيذ ودعم البرامج الوطنية في البلدان الموبوءة بالملاريا، مع استمرار المجتمع الدولي في تقديم الدعم للصندوق العالمي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة.
    La oficina regional convocó una reunión especial de personal y expertos del UNICEF con experiencia en planificación y gestión a nivel subnacional para que elaboraran una estrategia encaminada a fortalecer la ejecución de los programas nacionales en las gobernaciones y municipalidades y a determinar las formas en que el UNICEF podría apoyar estas actividades. UN وعقد المكتب الاقليمي اجتماعا منفصلا لموظفي وخبراء اليونيسيف ذوي الخبرة دون الوطنية في مجالي التخطيط والادارة لوضع استراتيجية من أجل تعزيز البرامج الوطنية في المحافظات والبلديات واستعراض كيفية دعم اليونيسيف لهذا الجهد.
    La falta de coordinación entre los programas nacionales en materia de investigación y desarrollo puede provocar duplicaciones innecesarias, pérdida de oportunidades para la colaboración productiva y el problema de que se pierdan de vista cuestiones fundamentales de investigación y desarrollo. UN قد يؤدي غياب التنسيق فيما بين البرامج الوطنية في مجال البحث والتطوير إلى زيادات لا لزوم لها منها، وإلى تفويت الفرص من أجل تعاون مثمر، وإلى مشاكل جراء " إغفال " مواضيع حساسة ذات صلة بالبحث والتطوير.
    Cabe señalar también varias resoluciones aprobadas por el Gobierno, que estipulan la obligación de los ministerios y otras organizaciones públicas de dedicar especial atención a las cuestiones de los romaníes dentro de los límites de sus respectivas competencias, y hacer participar a los romaníes en los programas nacionales en sus esferas de actividad. UN وينبغي أن نوضح مختلف القرارات التي أصدرتها الحكومة، وتنص على أن تكرّس الوزارات والوكالات الحكومية اهتماماً خاصاً بقضايا طائفة الروما داخل حدود اختصاصاتها وإشراك هؤلاء في البرامج الوطنية في مجال نشاطها.
    Algunos participantes plantearon cuestiones generales, entre ellas la importancia de los inventarios nacionales de lagunas y necesidades relacionadas con la aplicación, y el valor añadido de vincular los marcos nacionales de marcación, registro y rastreo con los programas nacionales en esferas conexas, como el desarrollo nacional. UN وأثار بعض المشاركين نقاطا عامة، شملت أهمية قوائم الجرد الوطنية لتنفيذ الثغرات والاحتياجات، والقيمة المضافة لربط الأطر الوطنية لوضع العلامات وحفظ السجلات والتعقب مع البرامج الوطنية في المجالات ذات الصلة مثل التنمية الوطنية.
    313. Existe a nivel nacional una Dirección de Alfabetización y Educación Informal responsable de la ejecución y coordinación de los programas nacionales en la materia. UN 313- توجد على المستوى الوطني مديرية محو الأمية والتعليم غير النظامي المسؤولة عن تنفيذ البرامج الوطنية في هذا المجال وتنسيقها.
    El objetivo del proyecto era ayudar a países en desarrollo de América Latina a crear capacidad en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación con miras a que los programas nacionales en esos ámbitos se convirtieran en un instrumento de apoyo a los elementos correspondientes de la agenda nacional de desarrollo. UN وتوخى المشروع مساعدة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية على بناء قدراتها في المجالات العلمية والتكنولوجية والابتكارية، بغية ضمان تحول البرامج الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار إلى أداة تدعم العناصر ذات الصلة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    En cuanto al VIH/SIDA, el PNUD aprobó en 1993 un programa de fomento de la capacidad con un valor de 15,5 millones de dólares para apoyar los programas nacionales en Uganda. UN وبالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ على برنامج لبناء القدرات بمبلغ ١٥,٥ مليون دولار لدعم البرامج الوطنية في أوغندا.
    f) Intensificar nuestros esfuerzos de promoción de la industrialización de África y reafirmar nuestra determinación de movilizar recursos financieros destinados a los programas nacionales en el contexto de la Alianza mediante el establecimiento de contactos bilaterales y la realización de visitas a los asociados para el desarrollo; UN )و( أن نكثف جهودنا في الدعوة لتصنيع أفريقيا، وأن نزيد من تصميمنا على تعبئة الموارد المالية من أجل البرامج الوطنية في سياق التحالف، من خلال الاتصالات الثنائية مع الشركاء في التنمية وزيارتهم؛
    El subprograma continuará dando participación a los asociados de los programas nacionales en el seguimiento de la contribución del Centro a los progresos realizados con respecto a las metas y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه في البرامج القطرية في رصد إسهام المركز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها.
    El subprograma continuará dando participación a los asociados de los programas nacionales en el seguimiento de la contribución del Centro a la consecución de las metas y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه في البرامج القطرية في رصد إسهام المركز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها.
    55. En su decisión 1992/23, la Junta Ejecutiva también hizo hincapié en que el fomento de la capacidad nacional debería ser uno de los componentes intrínsecos de los programas nacionales en las esferas de formulación de políticas y selección de prioridades de los programas, así como en la elaboración, ejecución y evaluación de programas y proyectos nacionales. UN ٥٥ - وأكد المجلس التنفيذي أيضا، في مقرره ١٩٩٢/٢٣، على أن بناء القدرة الوطنية ينبغي أن يشكل عنصرا لا يتجزا من البرامج القطرية في مجالات صياغة السياسات واختيار اﻷولويات البرنامجية، فضلا عن تصميم وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع الوطنية.
    La orientación de la política y de los programas nacionales en materia de protección del niño, teniendo en cuenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados; UN توجيه السياسات والبرامج الوطنية في مجال حماية الطفل مع مراعاة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات هيئات المعاهدات؛
    Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    1. Los Estados deben evaluar periódica y sistemáticamente los programas nacionales en la esfera de la discapacidad y difundir tanto las bases como los resultados de esas evaluaciones. UN ١ - ينبغي للدول أن تجري، بصفة دورية ومنتظمة، تقييما للبرامج الوطنية المعنية بالعوق، وأن تعمل على نشر أسس ونتائج عمليات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more