"los programas para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج لفترة
        
    • البرنامجي لفترة
        
    • البرنامج لفترة
        
    • برامج إعادة
        
    • من البرامج لإعادة
        
    • مشاريع العام
        
    • برامج تتعلق بفيروس
        
    En el cuadro 5, el PNUD informa de que se efectuaron gastos por valor de 1.135 millones de dólares en proyectos de ejecución nacional, lo que representa el 56% del total de los gastos de los programas para el bienio. UN ٦٦ - في الجدول ٥ أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن نفقات قدرها ١٣٥ ١ مليون دولار على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، تمثل نسبة ٥٦ في المائة من مجموع نفقات البرامج لفترة السنتين.
    Como se indica en el cuadro 2, en 2012 se habrá ejecutado el 43,0% del presupuesto de gastos de apoyo a los programas para el bienio, lo que será principalmente consecuencia de las demoras en la contratación. UN وعلى النحو المبين في الجدول 2، ستُنفَّذ نسبة 43 في المائة من ميزانية تكاليف دعم البرامج لفترة السنتين في عام 2012 وذلك أساسا بسبب إرجاء شغل الوظائف الشاغرة.
    Estimaciones presupuestarias bienales de los servicios administrativos y de apoyo a los programas para el bienio 1994-1995 (DP/1993/35); UN تقديــرات ميزانيــة فتـرة السنتيـن للخدمـات الاداريـة وخدمات دعم البرامج لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ (DP/1993/35)؛
    En el programa de reformas se deben tener en cuenta las necesidades futuras y la planificación de los programas para el próximo bienio. UN ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة.
    administrativos y de apoyo a los programas para el UN وخدمات الدعم البرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    El PMA protege el componente basado en el euro de los gastos de su presupuesto administrativo y de apoyo a los programas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN يستخدم برنامج الأغذية العالمي أداة تحوطية لحماية العنصر المقَّوم باليورو من مصروفات دعم البرامج والإدارة المدرجة في ميزانية البرنامج لفترة الميزانية المقبلة.
    2. Se siguen elaborando los programas para el reciclado sostenible de buques, conjuntamente con otros organismos, en particular la OMI y la OIT, que se examinan en la decima reunión de la Conferencia de las Partes. UN 2 - مواصلة تطوير برامج إعادة التدوير المستدام للسفن بالتعاون مع الهيئات الأخرى، وبخاصة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، ومناقشتها في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Según lo que recomiende la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, se revisarán y ampliarán en detalle las directrices a tiempo para la preparación del informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 1994-1995. UN وسيجري استعراض هذه المبادئ التوجيهية والتوسع فيها بعد ذلك وفقا لتوصيات الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في الوقت المناسب لاعداد تقرير أداء البرامج لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Con respecto al límite de las tres páginas en la extensión de la documentación, tal vez haría falta hacer algunas salvedades, como en el caso del presupuesto administrativo y de apoyo a los programas para el bienio. Las recomendaciones relativas a los programas por países tal vez tuvieran que sobrepasar las tres páginas, pero quizás se podría preparar un resumen operativo que tuviera esa extensión. UN وفيما يتصل بحد الصفحات الثلاث المتصل بالوثائق، قد يكون هناك داع ﻹدخال بعض التحسينات، وذلك فيما يخص، على سبيل المثال، ميزانية الادارة ودعم البرامج لفترة السنتين، كما أن التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية قد يستلزم اﻷمر أن تكون أطول من ثلاث صفحات، ولكن يمكن توفير موجز تنفيذي في ثلاث صفحات.
    D. Supervisión de la ejecución de los programas La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observa con satisfacción que la CEPAL mejoró considerablemente su disciplina de presentación de informes en el marco del informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2000-2001. UN 34 - لاحظ المكتب بارتياح أن اللجنة حسنت من سلوكها من حيث تقديم التقارير إلى حد كبير ضمن إطار تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2000-2001.
    El informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2002-2003 tiene sin duda una mejor presentación, como ha señalado el Comité del Programa y de la Coordinación, pero podría aun simplificarse si se presta mayor importancia a la ejecución de los programas que a los productos. UN وقد تحسن بالفعل، شكل تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2002-2003، حسبما أشارت إليه لجنة البرنامج والتنسيق، غير أنه يمكن المضي في تبسيطه عن طريق تحويل التركيز على النواتج وإلى الإنجازات البرنامجية.
    De conformidad con el mandato encomendado por la Asamblea, ha asumido plenamente esas funciones la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, que ha coordinado la elaboración del presente informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء على الولاية الصادرة عن الجمعية العامة، أصبح مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية يتولى هذه المهام بالكامل وقد قام بتنسيق عملية إعداد هذا التقرير عن أداء البرامج لفترة السنتين 2010-2011.
    c En virtud de las nuevas disposiciones en relación con los gastos de apoyo, a partir de 1992 todos los gastos por concepto de servicios de apoyo técnico (SAT) y los gastos de los servicios administrativos y operacionales (SAO) se sufragan como gastos de los programas para el bienio 1992-1993. UN )ج( بموجب الترتيبات الجديدة للخلافة فيما يتعلق بتكاليف الدعم، ادرجت جميع تكاليف خدمات الدعم التقني وتكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية اعتبارا من عام ١٩٩٢ تحت نفقات البرامج لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Entre esas actividades se cuentan la supervisión de la ejecución de los programas con arreglo al presupuesto para 1994-1995 y la presentación en 1994 del informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas para el bienio 1992-1993. UN وتشمل هذه اﻷنشطة رصد تنفيذ البرامج بموجب ميزانية الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ وتقديم تقرير اﻷمين العام في عام ٤٩٩١ عن اﻷداء البرنامجي لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Asimismo, la Comisión tendrá ante sí, para su información, una parte del informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 1996–1997 relacionada con el programa de trabajo sobre el adelanto de la mujer. UN كما سيكون معروضا على اللجنة للعلم مقتطف من تقرير اﻷداء البرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الذي يتناول برنامج العمل المتعلق بالنهوض بالمرأة.
    En el cuadro 7 figura la distribución regional de los fondos de los programas y de apoyo a los programas para el bienio 2002-2003, según las proyecciones originales y revisadas. UN ويبين الجدول 7 التوزيع الإقليمي لأموال البرنامج والدعم البرنامجي لفترة السنتين 2002-2003 سواء بالنسبة للتوقعات الأصلية أو التوقعات المنقحة.
    En este sentido, se recomienda al Departamento que, a finales de 2005, evalúe los resultados de la reorganización emprendida en 2003 y dé cuenta de ellos en el marco del informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2004-2005. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تقوم الإدارة بتقييم نتائج إعادة التنظيم الذي تم في عام 2003، وذلك في نهاية عام 2005 وتقديم تقرير عن ذلك في سياق تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería informar sobre la aplicación que se dé a las recomendaciones en el contexto del informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2004-2005, dentro del marco de los informes sobre resultados y autoevaluación. UN 42 - وينبغي على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تبلغ عن متابعة التوصيات التي هي قيد التنفيذ في سياق تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005، في إطار الإبلاغ عن النتائج والتقييم الذاتي.
    Pidió que el informe sobre la ejecución de los programas para el bienio 2004-2005 incluyera también, en cada una de las secciones, un recuadro con una breve descripción de las dificultades, los obstáculos y los objetivos incumplidos, con objeto de facilitar su evaluación de las cuestiones que afectaban a la ejecución de los programas. UN وطلبت اللجنة أن يتضمن تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2004-2005، في كل باب مربعا يقدم وصفا موجزا للتحديات والعراقيل والأهداف غير المنجزة، لتيسير تقييمها للمسائل التي تؤثر على الأداء البرنامجي.
    En respuesta a la petición de la Conferencia de las Partes, la Secretaría siguió perfeccionando los programas para el reciclaje sostenible de buques, cuando fue posible junto con la OMI y la OIT. UN 4 - واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف، استمرت الأمانة في عملها بصدد مواصلة تطوير برامج إعادة تدوير السفن المستدام، وذلك بالتنسيق ما أمكن مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    En respuesta al pedido de la Conferencia de las Partes, la Secretaría ha proseguido su labor de desarrollar aún más los programas para el reciclado sostenible de buques en conjunto con la OMI y la OIT. UN 11 - ونزولاً على طلب مؤتمر الأطراف، واصلت الأمانة عملها في بلورة المزيد من البرامج لإعادة التدوير المستدام للسفن جنباً إلى جنب مع المنظمة البحرية الدولية.
    los programas para el próximo año se centrarán en la enseñanza básica y en el buen gobierno. UN ستركز مشاريع العام المقبل على التعليم اﻷساسي واﻹدارة السليمة
    Algunas delegaciones, observando con preocupación el aumento del número de muertes relacionadas con el SIDA entre los adolescentes, a pesar de haberse reducido en un 30% en términos generales desde 2005, instaron al UNICEF a que implicara a los jóvenes en la planificación y la aplicación de los programas para el VIH y el SIDA, sobre todo si formaban parte de alguno de los grupos principales a los que iban dirigidos los programas. UN ولاحظت وفود أخرى مع قدر من القلق أن الوفيات ذات الصلة بالإيدز في ما بين المراهقين قد زادت، في حين انخفض العدد الإجمالي للوفيات بنسبة 30 في المائة منذ عام 2005، وحثوا اليونيسيف على إشراك الشباب في تخطيط وتنفيذ برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولا سيما حينما يكونون فئة مستهدفة رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more