"los programas por países y" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج القطرية وبرامج
        
    • البرامج القطرية والمشتركة
        
    • البرامج القطرية والبرامج
        
    • البرامج القطرية وأن
        
    • البرامج القطرية وأنها
        
    • البرامج القطرية وعلى
        
    • البلدان المستفيدة من البرامج ومن
        
    • بالبرامج القطرية والبرامج
        
    • البرامج القطرية وإلى
        
    Puesto que la Secretaría no había recibido ninguna comunicación en ese sentido, se aprobaron los documentos de los programas por países y zonas. UN ولمّا كانت الأمانة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    Adopción de medidas En el presente período de sesiones, la Junta Ejecutiva examinará un total de 13 proyectos de documentos de los programas por países y zonas. UN سينظر المجلس التنفيذي في هذه الدورة فيما مجموعه 13 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    A continuación se presentan, por región, los 13 proyectos de documentos de los programas por países y zonas que han de examinarse en el actual período de sesiones: UN وستعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق البالغ عددها 13 مشروعا لهذه الدورة بحسب المناطق:
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que los datos financieros pertinentes se incluían en los programas por países y multinacionales del FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    Proyectos de documentos de los programas por países y los programas comunes por países UN مشاريع وثائق البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة
    10. Pide al UNICEF que se asegure que los marcos de resultados y recursos formen parte integral de los documentos de los programas por países y en consecuencia se traduzcan; UN 10 - يطلب إلى اليونيسيف كفالة أن تكون أطر النتائج والموارد جزءا لا يتجزأ من وثائق البرامج القطرية وأن تترجم تبعا لذلك؛
    La secretaría respondió que el UNICEF aprovecharía las experiencias derivadas del examen de mitad del decenio y de los programas por países y continuaría mejorando la planificación estratégica, la vigilancia y la evaluación de los aspectos cualitativos y cuantitativos del avance. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستستخلص دروسا من استعراض منتصف العقد ومن البرامج القطرية وأنها ستواصل تحسين التخطيط الاستراتيجي ورصد وتقييم الجوانب الكمية والنوعية للتقدم.
    La Junta Ejecutiva, en su decisión 2006/9, pidió al UNICEF que se centrara más en la evaluación de los resultados del plan estratégico de mediano plazo y los programas por países y que además evaluara los resultados de su acción humanitaria. UN 8 - وطلب المجلس التنفيذي في المقرر 2006/9 من اليونيسيف أن تركز بمزيد من الاهتمام على تقييم نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى البرامج القطرية وعلى الاستجابات الإنسانية.
    6. Reconoce que los Comités Nacionales pro UNICEF, en colaboración con una variedad de asociados en la obtención de fondos para apoyar las actividades del UNICEF en los programas por países y las actividades de promoción en cada país respectivo para la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, desempeñan una importante función; UN 6 - يسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء من أجل جمع الأموال لدعم أنشطة اليونيسيف في البلدان المستفيدة من البرامج ومن أجل الدعوة في كل من البلدان المعنية بغية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما؛
    Señaló que el presupuesto del Fondo incluía los gastos de apoyo administrativo y de apoyo a los programas, incluidos los costos directamente relacionados con la planificación, elaboración, ejecución y evaluación de los programas por países y multinacionales. UN وأشارت إلى أن ميزانية الصندوق لخدمات الدعم الاداري والبرنامجي تتضمن الدعم الاداري والدعم البرنامجي على السواء، بما في ذلك التكاليف المرتبطة ارتباطا مباشرا بالبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين اﻷقطار وتخطيطها وإعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Proyectos de documentos de los programas por países y zonas UN مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق
    Los documentos revisados de los programas por países y programas de zona se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN وتعرض وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق المنقحة على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Adopción de medidas La Junta Ejecutiva examinará nueve proyectos de documentos de los programas por países y los programas por zonas. UN ينظر المجلس التنفيذي في تسعة مشاريع لوثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    La Junta Ejecutiva aprobará los documentos de los programas por países y zonas con arreglo al procedimiento de no objeción, a menos que cinco miembros, como mínimo, hayan comunicado a la secretaría por escrito su deseo de continuar examinando en la Junta Ejecutiva el programa para un país en particular. UN وسيوافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق على أساس إجراء عدم الاعتراض، ما لم يبلغ خمسة من أعضائه على الأقل الأمانة كتابة برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس لمواصلة مناقشته.
    a) Proyectos de documentos de los programas por países y zonas UN (أ) مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق
    a) Aprobación de los documentos revisados de los programas por países y zonas examinados en el período ordinario de sesiones de 2010 UN (أ) الموافقة على وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2010
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que los datos financieros pertinentes se incluían en los programas por países y multinacionales del FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    En su primer período ordinario de sesiones de 1997 (véase el anexo), la Junta recibirá un calendario de presentación de los informes periódicos a la Junta Ejecutiva en relación con los programas por países y multinacionales y el sistema del coordinador residente, incluida la propuesta de formato. UN وسوف يتاح للمجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ جدول بتقارير الاستعراض الدورية التي تقدم إلى المجلس التنفيذي بشأن البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار ونظام المنسقين المقيمين )انظر المرفق(.
    Proyectos de documentos de los programas por países y los programas comunes por países UN مشاريع وثائق البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة
    10. Pide al UNICEF que se asegure que los marcos de resultados y recursos formen parte integral de los documentos de los programas por países y en consecuencia se traduzcan; UN 10 - يطلب إلى اليونيسيف كفالة أن تكون أطر النتائج والموارد جزءا لا يتجزأ من وثائق البرامج القطرية وأن تترجم تبعا لذلك؛
    La secretaría respondió que el UNICEF aprovecharía las experiencias derivadas del examen de mitad del decenio y de los programas por países y continuaría mejorando la planificación estratégica, la vigilancia y la evaluación de los aspectos cualitativos y cuantitativos del avance. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستستخلص دروسا من استعراض منتصف العقد ومن البرامج القطرية وأنها ستواصل تحسين التخطيط الاستراتيجي ورصد وتقييم الجوانب الكمية والنوعية للتقدم.
    El valor añadido del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería consistir en su capacidad para armonizar los programas por países y fomentar o revitalizar el diálogo de política y el proceso de consultas con todos los copartícipes interesados, y garantizar que las decisiones estratégicas a nivel de todo el sistema se basen en un sistema de evaluación común para los países técnicamente fundado. UN ١٦٤ - والمفروض أن تكون القيمة المضافة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية هي قدرته على تحقيق تناسق البرامج القطرية وعلى تشجيع وتنشيط الحوار بشأن السياسات وعمليات التشاور مع جميع من يتعلق بهم اﻷمر من الشركاء وضمان أن تستند القرارات الاستراتيجية المتخذة على نطاق المنظومة إلى تقييم قطري مشترك متعمق من الناحية التقنية.
    6. Reconoce que los Comités Nacionales pro UNICEF, en colaboración con una variedad de asociados en la obtención de fondos para apoyar las actividades del UNICEF en los programas por países y las actividades de promoción en cada país respectivo para la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, desempeñan una importante función; UN 6 - يسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف، بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء، من أجل جمع الأموال لدعم أنشطة اليونيسيف في البلدان المستفيدة من البرامج ومن أجل الدعوة في كل من البلدان المعنية إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما؛
    Señaló que el presupuesto del Fondo incluía los gastos de apoyo administrativo y de apoyo a los programas, incluidos los costos directamente relacionados con la planificación, elaboración, ejecución y evaluación de los programas por países y multinacionales. UN وأشارت إلى أن ميزانية الصندوق لخدمات الدعم الاداري والبرنامجي تتضمن الدعم الاداري والدعم البرنامجي على السواء، بما في ذلك التكاليف المرتبطة ارتباطا مباشرا بالبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين اﻷقطار وتخطيطها وإعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Para ello, es esencial contar con mayor apoyo de la comunidad de donantes para los programas por países y la promoción regional y mundial, el establecimiento de redes y el apoyo técnico; UN ويلزم في هذا الصدد زيادة الدعم المقدم من مجتمع المانحين إلى البرامج القطرية وإلى أنشطة الدعوة اﻹقليمية والعالمية، والربط الشبكي، وتوفير الدعم التقني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more