Por otra parte, es útil insistir en la necesidad de justificar de nuevo cada uno de los programas principales antes de mantenerlo o revisarlo. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها. |
Los datos analizados en el presente informe abarcan ocho de los programas principales. | UN | والبيانات التي يتناولها هذا التقرير بالتحليل تتعلق بثمانية من البرامج الرئيسية. |
los programas principales seguirán siendo aprobados por la sede del PNUD, cualquiera sea el servicio que los financie. | UN | وسيظل اعتماد البرامج الرئيسية بيد مقر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيا كان المرفق الذي يمولها. |
El documento está estructurado en función de los programas principales, a saber: | UN | وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
Reducciones en los programas principales C y D (IDB.24/3, párrs. 26 y 27) | UN | تخفيضات في البرنامجين الرئيسيين جيم ودال (الوثيقة IDB.24/3، الفقرتان 26 و27) |
En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones sobre las prioridades relativas de los programas principales. | UN | اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية. |
Varias delegaciones destacaron que la Oficina no tenía mandato para modificar los programas principales de la Organización. | UN | وشددت عدة وفود على أن المكتب ليست له ولاية تغيير البرامج الرئيسية للمنظمة. |
Se ha hecho especial hincapié en la incorporación de dichas actividades a los programas principales. | UN | واضطلع بجهود خاصة لدمج تلك اﻷنشطة في البرامج الرئيسية. |
Las actividades de la OIT para la mujer se han ejecutado sobre todo como componentes de los programas principales de la OIT. | UN | وتنفذ منظمة العمل الدولية أنشطتها المتعلقة بالمرأة أساسا باعتبارها عناصر تندرج في البرامج الرئيسية للمنظمة. |
En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones, sobre las prioridades relativas de los programas principales. | UN | وتبتعد عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية بين البرامج الرئيسية. |
También debe prestarse atención al establecimiento de un orden de prioridades en las actividades del Organismo, tanto dentro de los programas principales como entre ellos. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لمسألة ترتيب اﻷولويات في أنشطة الوكالة، سواء داخل البرامج الرئيسية أو فيما بينها. |
Ello permitirá a los Estados Miembros evaluar cada programa tanto por sus propios méritos como en el contexto de los programas principales de la Organización. | UN | فذلك سيتيح للدول اﻷعضاء تقييم برنامج بعينه على أساس مميزاته الخاصة به وفي سياق البرامج الرئيسية للمنظمة. |
26. A continuación se detallan los programas principales que se vienen coordinando: | UN | 26 - وفيما يلي تفاصيل البرامج الرئيسية التي تم تنسيقها: |
La distribución porcentual del total de recursos entre los programas principales en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: | UN | ٦٢-٠١ وسيكون توزيع مجموع الموارد بالنسبة المئوية بين البرامج الرئيسية في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ كما يلي: |
La distribución porcentual del total de recursos entre los programas principales en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: | UN | ٦٢-٠١ وسيكون توزيع مجموع الموارد بالنسبة المئوية بين البرامج الرئيسية في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ كما يلي: |
La finalidad es distinguir e identificar claramente los costos indirectos distribuidos hasta ahora entre todos los programas principales. | UN | والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح. |
De conformidad con el enfoque programático, las asignaciones concretas de recursos se indican en los programas principales en el marco de los cuales se ejecutarán las actividades. | UN | ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي من المزمع تنفيذ الأنشطة في اطارها. |
Estos gastos se asignarán a los programas principales una vez finalizados. | UN | وسيتم تخصيص هذه البنود فور إنجازها للبرامج الرئيسية. |
Sin embargo, le preocupa que haya habido que reducir los recursos destinados a los programas principales C y D debido al crecimiento negativo previsto del presupuesto operativo durante el próximo bienio. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء الاضطرار إلى خفض الموارد المخصصة في إطار البرنامجين الرئيسيين جيم ودال بسبب النمو السلبي المتوقع في إسقاطات الميزانية التشغيلية خلال فترة السنتين المقبلة. |
6. los programas principales A y B siguen atendiendo a las necesidades de los órganos rectores y la gestión general de la ONUDI. | UN | 6- ولا يزال البرنامجان الرئيسيان ألف وباء يلبيان متطلبات الهيئات التشريعية والإدارة العامة لليونيدو. |
A continuación se proporciona un resumen de los programas y los componentes de programa incluidos en todos los programas principales. | UN | ويرد أدناه ملخَّص للبرامج والمكوِّنات البرنامجية المشمولة بالبرامج الرئيسية. |
Desde su creación, los programas principales de la Universidad han estado poco orientados a fines concretos, han contado con poca dirección estratégica y han tenido pocas consecuencias tangibles sobre las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وكانت جهود الجامعة البرنامجية الرئيسية منذ بدء عملها محدودة من حيث التركيز والتوجه الاستراتيجي والأثر الملموس على المداولات الحكومية الدولية. |
Esto significa que cuando se reducen los ingresos del presupuesto operativo, es preciso reducir también los recursos del presupuesto operativo asignados a los programas principales C y D. | UN | ويعني ذلك أنه عندما يُخفّض دخل الميزانية العملياتية يجب تخفيض موارد الميزانية العملياتية المخصصة للبرنامجين الرئيسيين جيم ودال. |
los programas principales son el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales, la ordenación de los recursos energéticos y el fomento del turismo. | UN | والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة. |
Prosiguieron los programas principales relativos al blanqueo de dinero y la trata de personas. | UN | ويستمر تنفيذ برامج رئيسية عن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص. |