"los programas principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الرئيسية
        
    • للبرامج الرئيسية
        
    • البرنامجين الرئيسيين
        
    • البرنامجان الرئيسيان
        
    • بالبرامج الرئيسية
        
    • البرنامجية الرئيسية
        
    • للبرنامجين الرئيسيين
        
    • والبرامج الرئيسية
        
    • البرمجيات الرئيسية
        
    • البرامجي الرئيسية
        
    • برامج رئيسية
        
    Por otra parte, es útil insistir en la necesidad de justificar de nuevo cada uno de los programas principales antes de mantenerlo o revisarlo. UN وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها.
    Los datos analizados en el presente informe abarcan ocho de los programas principales. UN والبيانات التي يتناولها هذا التقرير بالتحليل تتعلق بثمانية من البرامج الرئيسية.
    los programas principales seguirán siendo aprobados por la sede del PNUD, cualquiera sea el servicio que los financie. UN وسيظل اعتماد البرامج الرئيسية بيد مقر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيا كان المرفق الذي يمولها.
    El documento está estructurado en función de los programas principales, a saber: UN وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي:
    Reducciones en los programas principales C y D (IDB.24/3, párrs. 26 y 27) UN تخفيضات في البرنامجين الرئيسيين جيم ودال (الوثيقة IDB.24/3، الفقرتان 26 و27)
    En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones sobre las prioridades relativas de los programas principales. UN اختصاصها، ولكنها تمتنع عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية فيما بين البرامج الرئيسية.
    Varias delegaciones destacaron que la Oficina no tenía mandato para modificar los programas principales de la Organización. UN وشددت عدة وفود على أن المكتب ليست له ولاية تغيير البرامج الرئيسية للمنظمة.
    Se ha hecho especial hincapié en la incorporación de dichas actividades a los programas principales. UN واضطلع بجهود خاصة لدمج تلك اﻷنشطة في البرامج الرئيسية.
    Las actividades de la OIT para la mujer se han ejecutado sobre todo como componentes de los programas principales de la OIT. UN وتنفذ منظمة العمل الدولية أنشطتها المتعلقة بالمرأة أساسا باعتبارها عناصر تندرج في البرامج الرئيسية للمنظمة.
    En cambio, se abstendrán de hacer recomendaciones, sobre las prioridades relativas de los programas principales. UN وتبتعد عن تقديم توصيات بشأن اﻷولوية بين البرامج الرئيسية.
    También debe prestarse atención al establecimiento de un orden de prioridades en las actividades del Organismo, tanto dentro de los programas principales como entre ellos. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لمسألة ترتيب اﻷولويات في أنشطة الوكالة، سواء داخل البرامج الرئيسية أو فيما بينها.
    Ello permitirá a los Estados Miembros evaluar cada programa tanto por sus propios méritos como en el contexto de los programas principales de la Organización. UN فذلك سيتيح للدول اﻷعضاء تقييم برنامج بعينه على أساس مميزاته الخاصة به وفي سياق البرامج الرئيسية للمنظمة.
    26. A continuación se detallan los programas principales que se vienen coordinando: UN 26 - وفيما يلي تفاصيل البرامج الرئيسية التي تم تنسيقها:
    La distribución porcentual del total de recursos entre los programas principales en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: UN ٦٢-٠١ وسيكون توزيع مجموع الموارد بالنسبة المئوية بين البرامج الرئيسية في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ كما يلي:
    La distribución porcentual del total de recursos entre los programas principales en el bienio 2000–2001 sería la siguiente: UN ٦٢-٠١ وسيكون توزيع مجموع الموارد بالنسبة المئوية بين البرامج الرئيسية في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ كما يلي:
    La finalidad es distinguir e identificar claramente los costos indirectos distribuidos hasta ahora entre todos los programas principales. UN والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح.
    De conformidad con el enfoque programático, las asignaciones concretas de recursos se indican en los programas principales en el marco de los cuales se ejecutarán las actividades. UN ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي من المزمع تنفيذ الأنشطة في اطارها.
    Estos gastos se asignarán a los programas principales una vez finalizados. UN وسيتم تخصيص هذه البنود فور إنجازها للبرامج الرئيسية.
    Sin embargo, le preocupa que haya habido que reducir los recursos destinados a los programas principales C y D debido al crecimiento negativo previsto del presupuesto operativo durante el próximo bienio. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء الاضطرار إلى خفض الموارد المخصصة في إطار البرنامجين الرئيسيين جيم ودال بسبب النمو السلبي المتوقع في إسقاطات الميزانية التشغيلية خلال فترة السنتين المقبلة.
    6. los programas principales A y B siguen atendiendo a las necesidades de los órganos rectores y la gestión general de la ONUDI. UN 6- ولا يزال البرنامجان الرئيسيان ألف وباء يلبيان متطلبات الهيئات التشريعية والإدارة العامة لليونيدو.
    A continuación se proporciona un resumen de los programas y los componentes de programa incluidos en todos los programas principales. UN ويرد أدناه ملخَّص للبرامج والمكوِّنات البرنامجية المشمولة بالبرامج الرئيسية.
    Desde su creación, los programas principales de la Universidad han estado poco orientados a fines concretos, han contado con poca dirección estratégica y han tenido pocas consecuencias tangibles sobre las deliberaciones intergubernamentales. UN وكانت جهود الجامعة البرنامجية الرئيسية منذ بدء عملها محدودة من حيث التركيز والتوجه الاستراتيجي والأثر الملموس على المداولات الحكومية الدولية.
    Esto significa que cuando se reducen los ingresos del presupuesto operativo, es preciso reducir también los recursos del presupuesto operativo asignados a los programas principales C y D. UN ويعني ذلك أنه عندما يُخفّض دخل الميزانية العملياتية يجب تخفيض موارد الميزانية العملياتية المخصصة للبرنامجين الرئيسيين جيم ودال.
    los programas principales son el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales, la ordenación de los recursos energéticos y el fomento del turismo. UN والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة.
    Prosiguieron los programas principales relativos al blanqueo de dinero y la trata de personas. UN ويستمر تنفيذ برامج رئيسية عن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more