"los programas prioritarios nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج الوطنية ذات الأولوية
        
    • برامج الأولويات الوطنية
        
    • والبرامج الوطنية ذات الأولوية
        
    La aplicación de los programas prioritarios nacionales debe supervisarse en el plano subnacional, y para ello los gobernadores provinciales y los consejos provinciales de desarrollo requieren el asesoramiento de expertos. UN ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية إجراء الرصد على الصعيد دون الوطني، وهو مجال يحتاج فيه محافظو المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات الحصول على مشورة الخبراء.
    :: Tras esos dos acontecimientos, el Gobierno estableció un grupo de trabajo técnico para la aplicación de los programas prioritarios nacionales. UN :: وعلى إثر هاتين المناسبتين، أنشأت الحكومة فريقا عاملا تقنيا لتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Otra delegación encomió la estrategia del UNICEF de apoyo a la planificación descentralizada para el desarrollo de los niños, e instó al UNICEF a que continuara centrando su atención en los programas prioritarios nacionales ya que su liderazgo era fundamental en esta esfera. UN وأشاد وفد آخر باستراتيجية اليونيسيف المتمثلة في دعم التخطيط اللامركزي لنماء الطفل، وحث اليونيسيف على مواصلة التركيز على البرامج الوطنية ذات الأولوية لأن دورها القيادي له أهميته الحاسمة في هذا المجال.
    iii) Extensión a las provincias de los programas prioritarios nacionales (PPN) UN ' 3` تمديد نطاق برامج الأولويات الوطنية ليشمل الأقاليم
    :: Coordinación de la creación de capacidad en los ministerios para promover la aplicación y ejecución de los programas prioritarios nacionales (PPN) UN :: تنسيق بناء القدرات في الوزارات الأفغانية لتعزيز تنفيذ برامج الأولويات الوطنية لتؤدي مهمتها
    Tanto la ISAF como las fuerzas de la coalición han previsto la integración de las operaciones de los equipos provinciales de reconstrucción en los programas prioritarios nacionales que dirige el Gobierno del Afganistán. UN 37 - وقد وضعت قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات التحالف خططا لتحقيق التكامل بين عمليات أفرقة التعمير في المقاطعات والبرامج الوطنية ذات الأولوية التي تقودها حكومة أفغانستان.
    los programas prioritarios nacionales se orientan hacia el crecimiento a largo plazo, pero deberemos asegurar que las actividades también beneficien de inmediato al pueblo afgano. UN ورغم أن البرامج الوطنية ذات الأولوية تركز على النمو الطويل الأجل، فسيكون علينا أن نكفل تزامن تلك الجهود أيضا مع تحقيق نتائج فورية للشعب الأفغاني.
    :: Una asistencia internacional en sintonía con los programas prioritarios nacionales potencia la eficacia y la sostenibilidad de la asistencia para el desarrollo; UN o تعزز المساعدة الدولية المتوائمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية كفاءة المساعدة الإنمائية واستدامتها؛
    A ese respecto, es necesario que la asistencia internacional se ajuste en mayor medida a los programas prioritarios nacionales identificados por el Gobierno del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، من الضروري زيادة الاتساق في المساعدات الدولية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تحددها حكومة أفغانستان.
    :: Como parte de los compromisos del Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas, el Gobierno está trabajando con la comunidad internacional para finalizar modalidades de financiación y facilitar la corriente de fondos para los programas prioritarios nacionales. UN :: كجزء من الالتزامات المنصوص عليها في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، تعمل الحكومة مع المجتمع الدولي من أجل وضع الصيغة النهائية لطرائق التمويل وتيسير تدفق الأموال إلى البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    :: La comunidad internacional reafirmó su compromiso de canalizar el 50% de la asistencia para el desarrollo mediante el presupuesto nacional y alinear el 80% de la asistencia con los programas prioritarios nacionales establecidos en la Conferencia de Tokio. UN :: كرر المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتخصيص 50 في المائة من المساعدة الإنمائية من خلال الميزانية الوطنية ومواءمة 80 في المائة من المساعدة الموجهة إلى البرامج الوطنية ذات الأولوية في مؤتمر طوكيو.
    La Comisión invitó a los asociados de África, en particular a las instituciones financieras internacionales, a ayudar a los países de África a armonizar sus estrategias de reducción de la pobreza con los objetivos de desarrollo del Milenio y alentó a esos asociados para el desarrollo a armonizar la asistencia al desarrollo con los programas prioritarios nacionales. UN ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Los comités permanentes ofrecieron la oportunidad de establecer un diálogo franco y sincero en el que el Gobierno y la comunidad internacional acordaron reorientar sus debates con el propósito de asegurar mecanismos de financiación sólidos que permitieran hacer efectivas las prioridades del Gobierno por medio de los programas prioritarios nacionales. UN وأتاحت اجتماعات اللجان الدائمة فرصة لتبادل الآراء بشكل صريح، وتم خلال ذلك اتفاق الحكومة والمجتمع الدولي على تحويل تركيز المناقشات إلى كفالة تطبيق آليات سليمة للتمويل من أجل تحقيق الأولويات الحكومية عن طريق البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Los donantes también convinieron en colaborar con el Gobierno mediante el Proceso de Kabul para ejecutar los programas prioritarios nacionales de una manera sostenible y fiscalmente responsable. UN واتفق المانحون أيضًا على العمل مع الحكومة من خلال " عملية كابل " على تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على نحو مستدام يتسم بالمسؤولية المالية.
    La comunidad internacional acogió favorablemente la estrategia y reafirmó su compromiso de armonizar el 80% de la asistencia con los programas prioritarios nacionales y encauzar un mínimo del 50% de su asistencia para el desarrollo a través del presupuesto nacional del Gobierno afgano, de conformidad con los comunicados de Londres y Kabul. UN ورحب المجتمع الدولي بالاستراتيجية الأفغانية، وأكد من جديد تعهده بتوجيه 80 في المائة من المعونة المقدمة نحو البرامج الوطنية ذات الأولوية وتقديم ما لا يقل عن 50 في المائة من المساعدة الإنمائية عن طريق الميزانية الوطنية للحكومة الأفغانية وفق بياني لندن وكابل.
    Se alienta a la comunidad internacional a que preste apoyo a los proyectos de los programas prioritarios nacionales que promuevan la cooperación económica regional y contribuyan al Fondo fiduciario para la infraestructura del Afganistán, administrado por el Banco Asiático de Desarrollo. UN ويشجَّع المجتمع الدولي على دعم مشاريع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تعزز التعاون الاقتصادي الإقليمي وعلى إتاحة التمويل للصندوق الاستئماني للهياكل الأساسية في أفغانستان الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي.
    El Ministerio de Finanzas está elaborando conjuntos de medidas para la transición en las provincias a fin de apoyar la ejecución de los programas prioritarios nacionales por zonas geográficas. UN وتعكف وزارة المالية على إعداد المجموعات الخاصة بعملية الانتقال في المقاطعات، بهدف دعم تنفيذ برامج الأولويات الوطنية حسب المنطقة الجغرافية.
    :: Se comprobó durante el año el sistema gubernamental de presentación de informes sobre lo conseguido en 100 días, informando a los donantes sobre los progresos realizados en los planes de acción de los programas prioritarios nacionales. UN :: تم على مدار العام اختبار نظام الإبلاغ الحكومي الذي يمتد على مدى 100 يوم، وأحيطت الجهات المانحة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل برامج الأولويات الوطنية.
    :: La Junta Mixta de Coordinación y Supervisión fue confirmada como el principal mecanismo de coordinación de alto nivel en el Afganistán una vez se acordaron iniciativas como la aprobación de los programas prioritarios nacionales. UN :: تم التأكيد مجددا على أن المجلس المشترك للتنسيق والرصد هو الآلية الرئيسية الرفيعة المستوى للتنسيق في أفغانستان بعد الاتفاق على مبادرات من قبيل التصديق على برامج الأولويات الوطنية.
    En los próximos meses, el Gobierno y sus asociados internacionales deben intensificar su compromiso con el fin de asegurar que los programas prioritarios nacionales, con arreglo a una secuencia adecuada, sirvan de base para la financiación estratégica pública y privada y el logro de resultados en materia de desarrollo que el Gobierno haya identificado como fundamentales para su autonomía. UN وفي الأشهر القادمة، يتعين على الحكومة والشركاء الدوليين تكثيف مشاركتهم لكفالة أن تكون برامج الأولويات الوطنية المرتبة جيداً أساساً للتمويل الاستراتيجي العام والخاص ولتحقيق النتائج الإنمائية التي تراها الحكومة أساسية للاعتماد على الذات.
    El proceso de Kabul y los programas prioritarios nacionales deben continuar siendo las políticas que rigen los compromisos y responsabilidades de este proceso, enmarcado en los principios de titularidad y liderazgo afganos y el respeto de la soberanía y la unidad del Afganistán. UN إن عملية كابول والبرامج الوطنية ذات الأولوية يجب أن تبقى تشكل السياسات التي تحكم الالتزامات والمسؤوليات المترتبة عن تلك العملية على أساس مبادئ الملكية الأفغانية والقيادة، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more