Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. | UN | فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار. |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
7. Actualización de los estudios jurídicos realizados en el período de 1990-1994, sobre la violencia intrafamiliar y la incorporación del enfoque de género en el proceso de planificación en los programas técnicos. | UN | 7 - تحديث الدراسات القانونية التي أجريت في الفترة 1990-1994 في موضوع العنف العائلي، وإدراج البعد الجنساني في عملية تخطيط البرامج الفنية. |
El personal de los organismos especializados y los programas técnicos cree que su destino es fundamentalmente diferente del destino del " hermano mayor " de Nueva York. | UN | ٥٦ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن موظفي الوكالات المتخصصة والبرامج التقنية يرون أن مصيرهم أخذ يختلف اختلافا جوهريا عن مصير " اﻷخ الكبير " في نيويورك. |
Mi país también ha participado en los programas técnicos del Organismo. | UN | ويشارك بلدي أيضا في البرامج التقنية للوكالة. |
El traslado del personal a sus nuevas dependencias orgánicas, cuando fue necesario, se hizo con una mínima perturbación del trabajo de los programas técnicos. | UN | واكتمل نقل الموظفين إلى وحدات عملهم الجديدة، حسب الاقتضاء، مع كفالة الحد قدر الإمكان من تعطيل عمل البرامج التقنية. |
La consolidación de los servicios en un centro y la introducción de la planificación de los recursos institucionales reduciría también la carga administrativa de los programas técnicos. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
La consolidación de los servicios en un centro y la introducción de la planificación de los recursos institucionales reduciría también la carga administrativa de los programas técnicos. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
los programas técnicos de la OIT hacen hincapié en la necesidad de dar a las personas de edad avanzada la oportunidad de seguir trabajando, jubilarse, o si lo desean, combinar ambas cosas. | UN | وتؤكد البرامج التقنية التي تضطلع بها المنظمة على الحاجة إلى إتاحة الفرصة أمام اﻷشخاص اﻷكبر سنا لمواصلة عملهم، أو للتقاعد، أو الجمع بين الخيارين إذا رغبوا في ذلك. |
los programas técnicos pertinentes han elaborado un módulo de adiestramiento totalmente integrado publicado en 1995, que encara los diferentes estados patológicos con intervenciones que posibilitan el tratamiento del caso. | UN | وقد قامت البرامج التقنية ذات الصلة بإعداد مجموعة تدريبية متكاملة تماما لمعالجة مختلف الحالات المرضية عن طريق التدخلات الممكنة لمعالجة الحالات، ونشرت هذه المجموعة التدريبية في عام ١٩٩٥. |
La Oficina Regional de la FAO para Asia y el Pacífico realizó una serie de actividades encaminadas a incorporar la perspectiva de género en los programas técnicos ejecutados en Nepal en 1998: | UN | ٢٨ - واضطلع المكتب اﻹقليمي للفاو ﻵسيا والمحيط الهادئ بسلسلة من اﻷنشطة التي ترمي إلى دمج منظور نوع الجنس في البرامج التقنية في نيبال خلال عام ١٩٩٨: |
Cabe señalar, sin embargo, que este informe no se ocupa de la gestión de los programas técnicos o científicos, cuya supervisión corre a cargo de órganos técnicos o científicos o de otros órganos conexos, permanentes o ad hoc. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير لا يعنى بإدارة البرامج التقنية أو العلمية بصفتها هذه، حيث تتولى مراقبتها هيئات دائمة أو هيئات مخصصة تقنية أو علمية أو غيرها من الهيئات ذات الصلة. |
los programas técnicos tales como las telecomunicaciones internacionales, la aviación civil y la ordenación de las cuencas fluviales a través de Estados ribereños múltiples y otros proyectos que requieren gestión internacional, han constituido la base de los programas regionales. | UN | وما انفكت البرامج التقنية من مثل الاتصالات الدولية، والطيران المدني وإدارة أحواض الأنهار عبر دول مشاطئة متعددة وغير ذلك من المشاريع التي تتطلب إدارة دولية، تشكل العمل الأساسي للبرامج الإقليمية. |
También deben tener la posibilidad de participar en los programas técnicos pertinentes del Consejo Económico y Social y en otros programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يسمح لها أيضا بالمشاركة في البرامج التقنية ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي البرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الأرحب. |
Los gobiernos deben prestar apoyo a los programas técnicos que garanticen el fomento de la capacidad en materia de tecnologías menos contaminantes y prácticas ecológicamente racionales. | UN | وينبغي على الحكومات أن تدعم البرامج التقنية التي تكفل بناء القدرات في مجال التكنولوجيات النظيفة والممارسات السليمة بيئيا. |
A ese respecto, se pidió a la secretaría que adoptara todas las disposiciones necesarias para movilizar y aumentar la financiación de los programas técnicos y de fomento de capacidad. | UN | وطُلِب إلى الأمانة في هذا الشأن أن تبذل جهوداً لا يُستهان بها في سبيل حشد وزيادة التمويل من أجل البرامج التقنية وبرامج بناء القدرات. |
Las cuestiones sanitarias que figuran en la Plataforma de Acción formaban ya parte del Noveno Programa General de Trabajo de la Organización Mundial de la Salud, y los programas técnicos han proseguido con sus actividades según lo previsto, aunque, dada la actual limitación de recursos, no se prevén fondos adicionales. | UN | ٤٣ - إن المسائل المتعلقة بالصحة الواردة في منهاج العمل كانت بالفعل جزءا من برنامج العمل العام التاسـع لمنظمة الصحـة العالميـة، وقـد واصلت البرامج الفنية الاضطلاع بأنشطتها كما كان مقررا وإن كان لا يتوقع الحصول على أي تمويل إضافي كبير نظرا للقيود المفروضة حاليا على الموارد. |
La OMS señaló que, de acuerdo con la evolución de las prácticas en otros organismos de las Naciones Unidas ... la estrategia propuesta para ampliar las relaciones con las organizaciones no gubernamentales incluiría la participación de estas organizaciones en la planificación, la aplicación y el examen de los programas técnicos de la OMS, así como una política general y el desarrollo de estrategias. | UN | وأوضحت المنظمة أنه " وفقا للممارسات المستنبطة في وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ... ستشتمل الاستراتيجية المقترحة المتصلة بتوسعة دائرة العلاقات مع المنظمات غير الحكومية على مشاركة هذه اﻷخيرة في تخطيط البرامج الفنية لمنظمة الصحة العالمية وتنفيذها واستعراضها، إلى جانب وضع السياسة والاستراتيجية عموما. |
En primer lugar, la Administración de las Naciones Unidas ha propuesto revisiones del Código de Conducta de los funcionarios de la administración pública internacional sin consultar a los representantes de los organismos especializados y de los programas técnicos. | UN | ١٠٩ - وقال إن إدارة اﻷمم المتحدة اقترحت في البداية إدخال تنقيحات على مدونة سلوك الموظفين المدنيين الدوليين دونما تشاور مع ممثلي الوكالات المتخصصة والبرامج التقنية. |
i) Mejorar el acceso de las Partes a la información sobre los programas técnicos y financieros de asistencia tecnológica; | UN | `1` تيسير حصول الأطراف على معلومات عما هو موجود من برامج تقنية ومالية للمساعدة التكنولوجية؛ |
b) No se hace referencia a los 21 contratos para el sector de las comunicaciones, todos los cuales están pendientes, a pesar de que los organismos de las Naciones Unidas y los programas técnicos han efectuado visitas sobre el terreno y se les han proporcionado las aclaraciones pedidas en relación con la necesidad de los artículos objeto del contrato y de su importancia para la aplicación del memorando de entendimiento. | UN | )ب( لا توجد أية إشارة إلى عقود الاتصالات البالغ عددها ٢١ عقدا، جميعها معلﱠقة بالرغم من قيام الهيئات والبرامج الفنية التابعة لﻷمم المتحدة بزيارات ميدانية وإعطائهم اﻹيضاحات المطلوبة عن الحاجة لمواد تلك العقود وأهميتها لتنفيذ مذكرة التفاهم. |
No existe un sistema electrónico de recopilación de datos, que es necesario para supervisar la consecución de los logros previstos para los programas técnicos. | UN | ولا يوجد أي نظام إلكتروني لجمع البيانات اللازمة لرصد تحقيق الإنجازات المتوقعة بالنسبة للبرامج التقنية. |