"los programas y las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والعمليات
        
    • برامج وعمليات
        
    • بالبرامج والعمليات
        
    • للبرامج والعمليات
        
    Los retrasos constituyen un incumplimiento de los requisitos de las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. UN وهذان التأخيران يتعارضان مع سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Se ha perdido la división de tareas prevista inicialmente, según la cual las actividades de preparación y análisis de políticas incumbían a algunos órganos de las Naciones Unidas y la ejecución de los programas y las operaciones, a otros. UN وقد تعطل تقسيم العمل المستهدف أصلا بين هيئات لﻷمم المتحدة تعد السياسات وتقوم بالتحليلات وهيئات أخرى لﻷمم المتحدة تقوم بتنفيذ البرامج والعمليات.
    Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en los programas y las operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Se pondrán en práctica varias medidas de apoyo, incluido el desarrollo de la capacidad del personal, la contratación acelerada, y la modificación y publicación de una guía para los programas y las operaciones. UN وسيتم اتخاذ عدة تدابير داعمة، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين، والإسراع باستقدام الموظفين، وتعديل الدليل المتعلق بالبرامج والعمليات وإصداره.
    Reforzar la infraestructura mundial de TIC para apoyar de forma efectiva los programas y las operaciones de la Secretaría en todo el mundo. UN تعزيز الهيكل العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الدعم الفعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في أرجاء العالم.
    Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en los programas y las operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Las actividades de aprendizaje y capacitación realizadas en 1999 apoyaron los avances logrados en relación con varias prioridades del plan de mediano plazo y determinaron nuevas mejoras en la eficacia de los programas y las operaciones. UN 121 - ساعدت أنشطة التعلم والتدريب التي اضطلع بها في عام 1999 على تحقيق تقدم بالنسبة لعدد من أولويات الخطة المتوسطة الأجل وأدت إلى مزيد من التحسينات في فعالية البرامج والعمليات.
    La Comisión confía en que el sistema también servirá de apoyo a la toma de decisiones, al vincular los programas y las operaciones a los recursos, y responderá a las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta al examen de propuestas administrativas y presupuestarias. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والميزانية.
    La Comisión confía en que el sistema también servirá de apoyo a la toma de decisiones, al vincular los programas y las operaciones a los recursos, y responderá a las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta al examen de propuestas administrativas y presupuestarias. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Se habían entregado al Gobierno unos 23 activos correspondientes a este proyecto, con un valor de 22,86 millones de dólares, pero no existían documentos sobre la transferencia de equipo, contrariamente a lo que exigen las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. UN وقد تم تسليم نحو 23 من الأصول المخصصة لهذا المشروع، قيمتها 22.68 مليون دولار، إلى الحكومة ولكن لم تكن هناك أي مستندات خاصة بنقل المعدات، حسبما تقتضيه سياسات وإدارات البرامج والعمليات.
    Se habían entregado al Gobierno unos 23 activos para los proyectos por valor de 22,86 millones de dólares, pero no existían documentos sobre la transferencia de equipo según exigen las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. UN وتم تسليم نحو 23 من أصول المشاريع قيمتها 22.86 مليون دولار إلى الحكومة ولكن لم تكن هناك مستندات تثبت نقل المعدات حسبما تشترط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات.
    Gracias a la creación de redes y recursos de conocimientos, los funcionarios podrán tener acceso a expertos, tanto internos como externos, y obtener información técnica y sustantiva sobre prácticas recomendadas de los programas, innovaciones eficaces y cuestiones que vayan surgiendo, con vistas a apoyar una mayor eficacia en las funciones de los programas y las operaciones. UN وسيؤدي إنشاء موارد وشبكات للمعارف إلى مساعدة الموظفين للاطلاع على الخبرات الداخلية والخارجية والحصول على المعلومات الفنية والهامة بشأن الممارسات البرنامجية الجيدة والابتكارات الفعالة والمسائل الناشئة من أجل دعم زيادة فعالية أهم البرامج والعمليات.
    Este sistema se utiliza para la gestión de los programas y las operaciones, incluidas las finanzas, la presupuestación, los recursos humanos, las adquisiciones, la documentación electrónica, la gestión de archivos, la gestión de conocimientos, la Intranet, las redes externas, las plataformas de Internet, el sitio web, la contratación electrónica y otros servicios de tecnología de la información. UN ويستخدم هذا النظام لإدارة البرامج والعمليات بما في ذلك التمويل والميزنة والموارد البشرية والمشتريات وحفظ الوثائق الإلكترونية وإدارة المعارف والإنترانت والإكسترانت والإنترنت والموقع الشبكي ونظام التوظيف الإلكتروني وغير ذلك من خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Diversas oficinas han adoptado estrategias y planes relacionadas con cuestiones de género para dirigir su labor en la promoción de la igualdad entre los géneros y asegurar que estas se incorporen de manera más sistemática a los programas y las operaciones en los que el UNICEF presta asistencia. UN وقد اعتمد عدد من المكاتب استراتيجيات وخططاَ جنسانية لتوجيه أعمالها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية بصورة أكثر منهجية في البرامج والعمليات التي تساعدها اليونيسيف.
    La Escuela Superior también desarrolló la capacidad de los equipos de gestión de las operaciones para garantizar una mayor interconexión entre los programas y las operaciones mediante la impartición de cursos de capacitación sobre gestión de las operaciones. UN 20 - وبنت الكلية أيضا قدرات أفرقة إدارة العمليات على كفالة زيادة ترابط البرامج والعمليات من خلال توفير دورات تدريبية في مجال مهارات إدارة العمليات.
    En el debate también se habló de las repercusiones del enfoque sectorial para los programas y las operaciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN وشملت المناقشة كذلك آثار " النُهج القطاعية " على برامج وعمليات وكالات الأمم المتحدة.
    El estudio de mercado para la consultoría se realizó después de que se hubieran recibido las propuestas de los proveedores, contrariamente a lo que se dispone en la política y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones del PNUD y el Manual de Adquisiciones. UN وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    c) Revisar cuando sea necesario las políticas y los procedimientos sobre los programas y las operaciones del PNUD a fin de asegurar la coincidencia entre el Manual y las políticas y los procedimientos; y UN (ج)تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات للبرنامج الإنمائي، حسب الضرورة، لكفالة الاتساق بين الكتيب والسياسات والإجراءات؛
    La finalidad del programa de gestión de la infraestructura es reforzar la infraestructura general de TIC para apoyar de forma efectiva los programas y las operaciones de la Secretaría en todo el mundo. UN 63- يهدف برنامج إدارة الهياكل الأساسية إلى تعزيز الهياكل الأساسية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الدعم الفعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more