"los programas y los organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج والوكالات
        
    • وبرامجها ووكالاتها
        
    • برامج ووكاﻻت
        
    • وبرامج ووكاﻻت
        
    • وبرامجها والوكالات
        
    • البرامج والوكاﻻت
        
    En otros cursos de formación temática se aprovechan los conocimientos especializados específicos de los fondos, los programas y los organismos. UN وثمة دورات تدريبية مواضيعية أخرى تعتمد على الدراية الفنية المتاحة لدى كل من الصناديق والبرامج والوكالات فرادى.
    La primera etapa del estudio de la gobernanza y la supervisión abarcaría a las Naciones Unidas, los fondos, los programas y los organismos especializados. UN وسوف تطبق المرحلة الأولى من استعراض الإدارة والرقابة على الأمم المتحدة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Estas audiencias, declaraciones y compromisos serán presentados a la Comisión 2 por los representantes de todos los grupos y entidades que se mencionan en el párrafo 22 supra, entre ellos las organizaciones, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيقوم بتقديم البيانات والتعهدات الى اللجنة الثانية في جلسات الاستماع هذه، ممثلو الشركاء المذكورين في الفقرة ٢٢ أعلاه، بما في ذلك المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En particular, hay que revitalizar y fortalecer sus funciones de coordinación con respecto a los fondos y los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN فيجب بصفة خاصة إعادة تنشيط وتعزيز مهامه التنسيقية بالنسبة لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    La fragmentación de los fondos, los programas y los organismos de las Naciones Unidas hacen de la coordinación una tarea difícil en las mejores circunstancias. UN ويؤدي تشتت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى جعل ذلك أمرا صعبا في أفضل الأوقات.
    También significa asegurar la participación activa de los fondos, los programas y los organismos especializados pertinentes, así como de las organizaciones no gubernamentales y los miembros correspondientes de la sociedad civil. UN ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني.
    A la larga, el mecanismo de reinversión podría extenderse a todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, los programas y los organismos especializados. UN ويمكن في نهاية المطاف توسيع نطاق آليات إعادة الاستثمار لتشمل كامل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Al elaborar el Marco de Asistencia era importante tener la seguridad de contar con la amplia participación de los fondos, los programas y los organismos así como de los gobiernos asociados. UN وعند وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كان من المهم ضمان مشاركة واسعة من جانب الصناديق والبرامج والوكالات والشركاء الحكوميين.
    Es preciso tener presente que, habida cuenta de la naturaleza dispar de las organizaciones, los fondos, los programas y los organismos interesados y de los diferentes contextos en que se aplican los términos, no siempre resultara posible armonizar todas las definiciones. UN ومن الجدير بالذكر أنه بالنظر إلى تعدد المنظمات والصناديق والبرامج والوكالات المعنية، وبالنظر إلى السياقات المختلفة التي ترد فيها هذه المصطلحات، ربما لا يتسنى دائما تحقيق المواءمة بين جميع التعاريف.
    La Asamblea General debería pedir al Secretario General que creara una ventanilla de adquisiciones para la Secretaría y las operaciones de mantenimiento de la paz, así como los programas y los organismos especializados. UN وعلى الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء مسار موحد للمشتريات بالنسبة للأمانة العامة وعمليات حفظ السلام والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La racionalización que se está llevando a cabo de las normas, los procesos y los procedimientos está aportando una mayor accesibilidad a los fondos, los programas y los organismos, tanto entre sí como con respecto a sus entidades homólogas externas. UN ومن شأن العملية الجارية لتبسيط القواعد والعمليات والإجراءات أن تجعل الصناديق والبرامج والوكالات أكثر يسرا في التعامل مع بعضها البعض ومع نظرائها الخارجيين.
    En especial, consideramos que es imprescindible que haya una mayor congruencia entre los marcos estratégicos de desarrollo de los fondos, los programas y los organismos especializados para lograr buenos resultados en los objetivos de desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص فإننا نرى أن زيادة الاتساق فيما بين الأطر الإنمائية الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الناجحة.
    La mayor parte de las recomendaciones se señala a la atención del Consejo, que las remite a los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ووجه انتباه المجلس إلى معظم التوصيات وقد أحالها بدوره إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    En ese mismo contexto, deseamos destacar además la necesidad de prestar una constante atención al mejoramiento de la coordinación y la coherencia de las actividades operacionales entre los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el terreno. UN ومن هذا المنطلق نود أن نسلط الضوء على ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام لتحسين التنسيق والترابط في الأنشطة التنفيذية فيما بين مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في الميدان.
    7. Aumentar la coordinación de los fondos, los programas y los organismos de las Naciones Unidas UN 7 - تحسين التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    Supervisar y evaluar las actividades previstas para cada modalidad de asociación, en consulta con los interesados directos, por ejemplo, las organizaciones de la sociedad civil, los gobiernos, las oficinas y departamentos, los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN رصد وتقييم الأنشطة المنفَّذة ضمن كلّ شراكة، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة كمنظمات المجتمع المدني، والحكومات، ومكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    El presente informe contiene información actualizada sobre las medidas adoptadas por los gobiernos, los órganos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) con ese fin. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستجدّة عما اتخذته الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من إجراءات لتحقيق هذا الغرض.
    Esos planes tienen por objeto conseguir que los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas y el OIEA puedan funcionar y desempeñar sus respectivos mandatos en todas las circunstancias. UN والمراد من تلك الخطط كفالة تمكّن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من العمل والوفاء بالولايات المنوطة بها في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more