Además, indicaron que era necesario que las personas de edad participaran más en las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها أشارت إلى الحاجة إلى مشاركة كبار السن بشكل أكبر في السياسات والبرامج والمشاريع. |
En muchos países es necesario asimismo fortalecer los servicios administrativos indispensables para ejecutar las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
También habrá consultas en la formulación de los programas y los proyectos. | UN | وستجري أيضا مشاورات عند صياغة البرامج والمشاريع. |
Con el aumento de la ejecución nacional, aumentará también la importancia de las aportaciones del gobierno a los buenos resultados de los programas y los proyectos. | UN | ومع نمو التنفيذ الوطني، ستزداد أيضا أهمية المدخلات الحكومية بالنسبة إلى نجاح البرامج والمشاريع. |
Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. | UN | ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع. |
Hay factores especiales, ya sean sociales, culturales, económicos o ambientales, que ejercen una influencia crucial en los resultados de las políticas, los programas y los proyectos. | UN | فالعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية الخاصة لها أثر رئيسي على نجاح السياسات والبرامج والمشاريع. |
La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM celebrarán consultas sobre las estrategias, los programas y los proyectos que se propongan en relación con la desertificación. | UN | وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر. |
También se planifican sistemáticamente estudios sobre las repercusiones de los planes, los programas y los proyectos. | UN | ويجري تخطيط منهجي لدراسات آثار الخطط، والبرامج والمشاريع. |
Al mismo tiempo, se han perfeccionado las políticas, los programas y los proyectos centrados en la igualdad entre los géneros. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تحسين السياسات والبرامج والمشاريع التي تركز على المساواة بين الجنسين. |
6. Funcionamiento de los comités a nivel de la oficina exterior, incluido el examen de los programas y los proyectos antes de que sean aprobados | UN | عمل اللجان الميدانية، بما في ذلك استعراض البرامج والمشاريع قبل الموافقة عليها |
Éste apoya los programas y los proyectos de investigación fundamental y científica que refuercen el potencial de investigación y la investigación aplicada y el desarrollo. | UN | وتدعم الوكالة البرامج والمشاريع البحثية والعلمية الأساسية التي تعزز الإمكانات البحثية وأعمال البحث والتطوير التطبيقية. |
Entretanto, el UNICEF seguiría realizando su labor en colaboración con sus muchos asociados a nivel de los programas y los proyectos. | UN | بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع. |
Asimismo, facilita los contactos entre las partes interesadas para ejecutar los programas y los proyectos que desea promover y apoyar. | UN | وهي تيسر الاتصالات فيما بين الأطراف المعنية بتنفيذ البرامج والمشاريع التي ترغب في تشجيعها ودعمها. |
Con todo, es necesario hacer mayores esfuerzos para integrar la perspectiva de género en las prioridades de los programas y los proyectos. | UN | بيد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإدراج الموضوع الجنساني كإحدى أولويات البرامج والمشاريع. |
Igualmente, se han finalizado los borradores de los programas y los proyectos para cada uno de los cuatro grupos temáticos de la Conferencia Internacional, que han recibido la aprobación de los Ministros. | UN | كما أتم الوزراء وأقروا مسودات البرامج والمشاريع الخاصة بكل مجموعة من المجموعات المواضيعية الأربع للمؤتمر الدولي. |
Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. | UN | ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع. |
:: Los accionistas minoritarios deberían poder evaluar periódicamente los programas y los proyectos de las instituciones financieras internacionales en sus países respectivos, de forma abierta y transparente. | UN | :: ينبغي أن يكون أصحاب المصلحة من الأقليات قادرين على تقييم برامج ومشاريع المؤسسات المالية الدولية كل في بلده بصورة منتظمة وعلى نحو منفتح وشفاف. |
Ha difundido entre sus integrantes información y materiales relativos a los programas y los proyectos que abordan las Naciones Unidas. | UN | ووزعت الجمعية معلومات ومواد ذات صلة بالبرامج والمشاريع التي توجهها الأمم المتحدة على نطاق واسع من المنتفعين. |
Sin embargo, la materialización de la igualdad entre los géneros está vinculada a la integración de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de los departamentos ministeriales. | UN | إلا أن تحقيق المساواة بين الجنسين عمليا مرتبط بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الوزارات وبرامجها ومشاريعها. |
El Banco Africano de Desarrollo deberá desempeñar una función rectora en la financiación de los estudios, los programas y los proyectos regionales. | UN | ويجب علي بنك التنمية الأفريقي أن يلعب دوراً قيادياً في تمويل الدراسات والبرامج والمشروعات الإقليمية. |
El examen realizado por la Junta de varios informes seleccionados confirmó esta opinión y determinó que se efectuaban muy pocos análisis de los logros de los programas y los proyectos. | UN | وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع. |
Descríbase brevemente los vínculos existentes entre las actividades, los programas y los proyectos de transferencia de tecnología y los procesos propios de los planes nacionales de desarrollo. | UN | شرح موجز للروابط القائمة بين أنشطة وبرامج ومشاريع نقل التكنولوجيا وبين عمليات التخطيط الإنمائي الوطني. |
b) La evaluación del tiempo que precisarán los programas y los proyectos antes de que den sus frutos; | UN | ب- مراعاة المدى الزمني الذي تستغرقه البرامج والمشروعات قبل أن تؤتي ثمارها. |
Las redes facilitarán la determinación, fortalecimiento y estructuración de la participación de las instituciones y asociados nacionales en la vigilancia y evaluación de los programas y los proyectos. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تيسر تحديد مشاركة المؤسسات الوطنية والشركاء وتقويتها وتنظيمها في مجال رصد وتقييم المشروعات والبرامج . |
Las políticas, los programas y los proyectos de asistencia externa dominan el proceso de gobernanza en los países que salen de conflictos. | UN | 15 - تتمحور عملية الحوكمة في البلدان الخارجة من النزاع حول السياسات والبرامج ومشاريع المساعدة الخارجية. |