"los programas y los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج والمشاريع
        
    • البرامج والمشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشاريع
        
    • بالبرامج والمشاريع
        
    • وبرامجها ومشاريعها
        
    • والبرامج والمشروعات
        
    • البرامج أو المشاريع
        
    • وبرامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشروعات
        
    • المشروعات والبرامج
        
    • والبرامج ومشاريع
        
    Además, indicaron que era necesario que las personas de edad participaran más en las políticas, los programas y los proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها أشارت إلى الحاجة إلى مشاركة كبار السن بشكل أكبر في السياسات والبرامج والمشاريع.
    En muchos países es necesario asimismo fortalecer los servicios administrativos indispensables para ejecutar las políticas, los programas y los proyectos. UN وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع.
    El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. UN وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع.
    También habrá consultas en la formulación de los programas y los proyectos. UN وستجري أيضا مشاورات عند صياغة البرامج والمشاريع.
    Con el aumento de la ejecución nacional, aumentará también la importancia de las aportaciones del gobierno a los buenos resultados de los programas y los proyectos. UN ومع نمو التنفيذ الوطني، ستزداد أيضا أهمية المدخلات الحكومية بالنسبة إلى نجاح البرامج والمشاريع.
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. UN وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع.
    El objetivo de la estrategia es incorporar una perspectiva de género en todas las leyes, las políticas, los programas y los proyectos. UN وتهدف الاستراتيجية إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع التشريعات والسياسات والبرامج والمشاريع.
    Hay factores especiales, ya sean sociales, culturales, económicos o ambientales, que ejercen una influencia crucial en los resultados de las políticas, los programas y los proyectos. UN فالعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية الخاصة لها أثر رئيسي على نجاح السياسات والبرامج والمشاريع.
    La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM celebrarán consultas sobre las estrategias, los programas y los proyectos que se propongan en relación con la desertificación. UN وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر.
    También se planifican sistemáticamente estudios sobre las repercusiones de los planes, los programas y los proyectos. UN ويجري تخطيط منهجي لدراسات آثار الخطط، والبرامج والمشاريع.
    Al mismo tiempo, se han perfeccionado las políticas, los programas y los proyectos centrados en la igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت نفسه، تم تحسين السياسات والبرامج والمشاريع التي تركز على المساواة بين الجنسين.
    6. Funcionamiento de los comités a nivel de la oficina exterior, incluido el examen de los programas y los proyectos antes de que sean aprobados UN عمل اللجان الميدانية، بما في ذلك استعراض البرامج والمشاريع قبل الموافقة عليها
    Éste apoya los programas y los proyectos de investigación fundamental y científica que refuercen el potencial de investigación y la investigación aplicada y el desarrollo. UN وتدعم الوكالة البرامج والمشاريع البحثية والعلمية الأساسية التي تعزز الإمكانات البحثية وأعمال البحث والتطوير التطبيقية.
    Entretanto, el UNICEF seguiría realizando su labor en colaboración con sus muchos asociados a nivel de los programas y los proyectos. UN بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع.
    Asimismo, facilita los contactos entre las partes interesadas para ejecutar los programas y los proyectos que desea promover y apoyar. UN وهي تيسر الاتصالات فيما بين الأطراف المعنية بتنفيذ البرامج والمشاريع التي ترغب في تشجيعها ودعمها.
    Con todo, es necesario hacer mayores esfuerzos para integrar la perspectiva de género en las prioridades de los programas y los proyectos. UN بيد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإدراج الموضوع الجنساني كإحدى أولويات البرامج والمشاريع.
    Igualmente, se han finalizado los borradores de los programas y los proyectos para cada uno de los cuatro grupos temáticos de la Conferencia Internacional, que han recibido la aprobación de los Ministros. UN كما أتم الوزراء وأقروا مسودات البرامج والمشاريع الخاصة بكل مجموعة من المجموعات المواضيعية الأربع للمؤتمر الدولي.
    Este debería utilizarse para efectuar controles más sistemáticos y periódicos sobre la ejecución de los programas y los proyectos en las oficinas locales y los organismos de ejecución. UN ويجب استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لتنفيذ المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة للبرامج والمشاريع.
    :: Los accionistas minoritarios deberían poder evaluar periódicamente los programas y los proyectos de las instituciones financieras internacionales en sus países respectivos, de forma abierta y transparente. UN :: ينبغي أن يكون أصحاب المصلحة من الأقليات قادرين على تقييم برامج ومشاريع المؤسسات المالية الدولية كل في بلده بصورة منتظمة وعلى نحو منفتح وشفاف.
    Ha difundido entre sus integrantes información y materiales relativos a los programas y los proyectos que abordan las Naciones Unidas. UN ووزعت الجمعية معلومات ومواد ذات صلة بالبرامج والمشاريع التي توجهها الأمم المتحدة على نطاق واسع من المنتفعين.
    Sin embargo, la materialización de la igualdad entre los géneros está vinculada a la integración de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de los departamentos ministeriales. UN إلا أن تحقيق المساواة بين الجنسين عمليا مرتبط بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الوزارات وبرامجها ومشاريعها.
    El Banco Africano de Desarrollo deberá desempeñar una función rectora en la financiación de los estudios, los programas y los proyectos regionales. UN ويجب علي بنك التنمية الأفريقي أن يلعب دوراً قيادياً في تمويل الدراسات والبرامج والمشروعات الإقليمية.
    El examen realizado por la Junta de varios informes seleccionados confirmó esta opinión y determinó que se efectuaban muy pocos análisis de los logros de los programas y los proyectos. UN وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع.
    Descríbase brevemente los vínculos existentes entre las actividades, los programas y los proyectos de transferencia de tecnología y los procesos propios de los planes nacionales de desarrollo. UN شرح موجز للروابط القائمة بين أنشطة وبرامج ومشاريع نقل التكنولوجيا وبين عمليات التخطيط الإنمائي الوطني.
    b) La evaluación del tiempo que precisarán los programas y los proyectos antes de que den sus frutos; UN ب- مراعاة المدى الزمني الذي تستغرقه البرامج والمشروعات قبل أن تؤتي ثمارها.
    Las redes facilitarán la determinación, fortalecimiento y estructuración de la participación de las instituciones y asociados nacionales en la vigilancia y evaluación de los programas y los proyectos. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تيسر تحديد مشاركة المؤسسات الوطنية والشركاء وتقويتها وتنظيمها في مجال رصد وتقييم المشروعات والبرامج .
    Las políticas, los programas y los proyectos de asistencia externa dominan el proceso de gobernanza en los países que salen de conflictos. UN 15 - تتمحور عملية الحوكمة في البلدان الخارجة من النزاع حول السياسات والبرامج ومشاريع المساعدة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more