"los programas y planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج وخطط العمل
        
    • برامج وخطط العمل
        
    • برامج وخطط عمل
        
    • خطط وبرامج العمل
        
    2. Cooperación regional: examen de los programas y planes de acción de los mares regionales UN التعاون اﻹقليمي: استعراض البرامج وخطط العمل الخاصة بالبحار اﻹقليمية
    Viet Nam ha trabajado arduamente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los programas y planes de acción convenidos en las conferencias. UN وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات.
    Lograr la implementación de los programas y planes de acción nacional contra la desertificación. UN 4 - كفالة تنفيذ البرامج وخطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر.
    Observó que la educación constituía un componente fundamental de todos los programas y planes de acción formulados en las recientes conferencias más importantes de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Examen de los programas y planes de acción regionales del PNUMA relativos al mar UN (أ) استعراض برامج وخطط عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البحار الإقليمية
    * Resultado 2.3: se fortalece la sinergia operacional entre los programas y planes de acción nacionales en materia de cambio climático, diversidad biológica y desertificación a fin de mejorar la eficacia en función de los costos y mejorar los resultados de las intervenciones; UN ● النتيجة 2-3: تعزيز التآزر في مجال التنفيذ بين خطط وبرامج العمل الوطنية في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر لزيادة فعالية الكلفة ودعم أثر عمليات التدخل؛
    Los representantes de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, son asociados esenciales de los Gobiernos en la aplicación de los programas y planes de acción adoptados en las grandes conferencias. UN ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، هم شركاء أساسيون لحكوماتنا في تنفيذ البرامج وخطط العمل التي طورت واعتمدت أثناء المؤتمرات الرئيسية.
    Los órganos legislativos, el Gobierno central, los gobiernos regionales y locales y las organizaciones sociales velan constantemente por el cumplimiento de los programas y planes de acción dirigidos a garantizar el bienestar de los niños. UN يخضع سير تنفيذ البرامج وخطط العمل المعتمدة المتعلقة بتحقيق رفاهية الطفل للإشراف الدائم للحكومة والهيئات التشريعية وأجهزة الحكم المحلي والمؤسسات العامة.
    Examinar, con carácter prioritario, el alcance de las políticas, los programas y las medidas concretas que hayan adoptado para incorporar una perspectiva de género en todos los programas y planes de acción de lucha contra el racismo. UN استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    41. Todos los programas y planes de acción nacionales aprobados por el Gobierno son objeto de supervisión. UN 41 - وأضافت قائلة إنه تم رصد جميع البرامج وخطط العمل الوطنية التي أقرتها الحكومة.
    los programas y planes de acción se centran en la prevención de la contaminación marina y la contención de los derrames de petróleo, así como en la ordenación y protección del medio costero, incluidos los ecosistemas frágiles. UN ٦٤ - وتركز البرامج وخطط العمل على منع التلوث البحري والحد من اﻹندلاقات النفطية وكذلك على إدارة وحماية البيئة الساحلية، بما فيها النُظُم اﻹيكولوجية الهشة.
    Ahora es todavía más importante que el Departamento dé publicidad lo más rápidamente posible a los programas y planes de acción que fueron el resultado de esas importantes reuniones, trabajando en estrecha consulta con los departamentos operacionales a los efectos de que un público mundial informado pueda controlar su aplicación en los planos internacional y nacional. UN وقد غدا من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تقوم الإدارة في أسرع وقت ممكن بإشهار البرامج وخطط العمل التي تمخضت عنها تلك التجمعات الرئيسية، بالتشاور الوثيق مع الإدارات التنفيذية، لتنوير جماهير العالم لكي تتمكن من متابعة تطبيقها عالميا ووطنيا.
    30. Reafirmamos el compromiso de intensificar nuestros esfuerzos por ejecutar los programas y planes de acción para la cooperación Sur-Sur aprobados anteriormente en las conferencias y cumbres de países del Sur, en particular el Programa de Acción de La Habana. UN 30 - نؤكد من جديد التزاماتنا بتكثيف جهودنا لتنفيذ البرامج وخطط العمل الخاصة بالتعاون بين بلدان الجنوب التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الخاصة بالجنوب، وبخاصة برنامج عمل هافانا.
    Sírvanse proporcionar información sobre los programas y planes de acción aprobados y aplicados, o previstos, para garantizar la aplicación de la Convención o sus artículos concretos. UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن البرامج وخطط العمل التي اعتُمدت ونُفذت، أو المعتزم اعتمادها وتنفيذها، من أجل كفالة تنفيذ الاتفاقية أو المواد منها المتعلقة بالتحديد بهذا الشأن.
    134. En la práctica de la República de Uzbekistán desempeñan la función de mecanismos de ejecución los programas y planes de acción nacionales para aplicar las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados dimanadas del examen de los informes nacionales de Uzbekistán. UN 134 - في جمهورية أوزبكستان تشكل البرامج وخطط العمل الوطنية لتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات الأمم المتحدة، على أساس نتائج النظر في تقارير أوزبكستان، آليات مشتركة بين الإدارات للتنفيذ.
    Sírvanse proporcionar información sobre los programas y planes de acción aprobados y ejecutados o previstos, para garantizar la aplicación de la Convención o sus artículos concretos. UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن البرامج وخطط العمل التي اعتُمدت ونُفذت، أو المزمع اعتمادها، من أجل كفالة تنفيذ الاتفاقية أو مواد محددة منها.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado o están en marcha para poner remedio a esa situación. ¿Cómo garantiza el Estado parte que, en los programas de los consejos locales y las juntas de las administraciones estatales de las regiones y los distritos, se incorporen las cuestiones de género cuando se elaboran los programas y planes de acción? UN يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة. وما هي الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند وضع البرامج وخطط العمل في جداول أعمال المجالس المحلية ومجالس الإدارات التابعة للدولة على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات؟
    los programas y planes de acción de las grandes conferencias internacionales emanadas de la Asamblea han constituido los marcos de referencia más importantes en la universalización de políticas mundiales a favor de la salud, la descolonización, la educación y el medio ambiente, entre otros. UN وتشكل البرامج وخطط العمل للمؤتمرات الدولية الرئيسية التي دعت إليها الجمعية أهم نقاط مرجعية في إضفاء الطابع العالمي على السياسات العالمية بشأن الصحة والقضاء على الاستعمار والتعليم والبيئة، ضمن أمور أخرى.
    Los Estados deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo los programas y planes de acción en materia de cooperación Sur-Sur que se han aprobado en las conferencias y cumbres Sur-Sur. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها وتنفِّذ برامج وخطط العمل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي سبق أن اعتُمدت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عُقدت فيما بين بلدان الجنوب.
    c) La participación en las iniciativas regionales y subregionales de movilización de recursos financieros para la ejecución de los programas y planes de acción subregionales de gestión integrada de recursos hídricos. UN (ج) المشاركة في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج وخطط العمل دون الإقليمية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    También pidió a la secretaría que estudiara la posibilidad de fortalecer la colaboración con las secretarías de los programas y planes de acción sobre mares regionales para la aplicación del Mandato de Yakarta. UN وطلب الاجتماع أيضا إلى الأمانة استكشاف إمكانية تحقيق المزيد من التعاون مع أمانات برامج وخطط عمل البحار الإقليمية في تنفيذ التزام جاكارتا(95).
    Dijo que esperaba que la cooperación constructiva demostrada por el Gobierno del Iraq continuara y se intensificara en la próxima fase de ejecución de los programas y planes de acción convenidos en la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico, que seguían siendo el órgano principal para resolver la cuestión relativa a los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos desde la Guerra del Golfo de 1990-1991. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر التعاون البناء الذي أبدته الحكومة العراقية وأن يتكثّف في المرحلة القادمة من تنفيذ خطط وبرامج العمل المتفق عليها في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية المنبثقة منها اللتين لا تزالان تمثلان الهيئة الرئيسية المعنيّة بمسألة المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة منذ حرب الخليج عامي 1990-1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more