En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. | UN | فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
los programas y proyectos del PNUD ayudarán a desarrollar la capacidad de los gobiernos para gestionar y coordinar los recursos externos disponibles y para combinarlos mejor con los recursos nacionales. | UN | وستساعد برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي على تنمية قدرة الحكومات على إدارة الموارد الخارجية المتاحة وتنسيقها، وعلى ضمها بصورة أفضل إلى الموارد الداخلية. |
La Administradora Auxiliar recordó que la Junta Ejecutiva había acogido con particular agrado la iniciativa como un paso positivo hacia un mejor aprovechamiento de la capacidad nacional en los programas y proyectos del PNUD. | UN | وأشارت إلى كيفية ترحيب المجلس التنفيذي بصفة خاصة بالمبادرة بوصفها خطوة إيجابية نحو الاستخدام اﻷفضل للقدرة الوطنية في برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
Incorporación del fomento de la capacidad en los programas y proyectos del PNUD | UN | 1 - برامج/ومشاريع البرنامج الإنمائي تدرج تطوير القدرات في إطارها |
los programas y proyectos del PNUD en todas sus esferas prioritarias no siempre están diseñados de forma coherente con una orientación expresamente favorable a los pobres. | UN | وليست البرامج والمشاريع التابعة للبرنامج الإنمائي في جميع مجالات تركيزه مصممة دائما بطريقة متسقة حول تغليب صريح لمصالح الفقراء. |
Ahora bien, si a esta cifra se suman los servicios técnicos a nivel de los programas y proyectos del PNUD y las actividades suplementarias del Decenio del Desarrollo Industrial para África, el volumen de actividades ofrecido por la ONUDI durante el año supuso más de 100 millones de dólares. | UN | بيد أنه إذا أضيفت الخدمات التقنية على مستوى البرامج والمشاريع الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا بلغ حجم الخدمات التقنية التي قدمتها اليونيدو خلال السنة أكثر من 1٠٠ مليون دولار. |
Se dedicarán nuevos esfuerzos a elaborar un marco integrado para las salvaguardias ambientales y sociales en los programas y proyectos del PNUD. | UN | وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La OAI contribuyó de forma activa al desarrollo de una serie de nuevas políticas encaminadas a prevenir, detectar y afrontar de un modo más adecuado el fraude cometido en perjuicio de los programas y proyectos del PNUD. | UN | 74 - وقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مساهمة فعالة في وضع عدد من السياسات الجديدة التي ترمي إلى تحسين منع أعمال الغش المرتكبة ضد برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي والكشف عنها والتصدي لها. |
La OAI contribuyó de forma activa al desarrollo de una serie de nuevas políticas encaminadas a prevenir, detectar y afrontar de un modo más adecuado el fraude cometido en perjuicio de los programas y proyectos del PNUD. | UN | 74 - وقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مساهمة فعالة في وضع عدد من السياسات الجديدة التي ترمي إلى تحسين منع أعمال الغش المرتكبة ضد برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي والكشف عنها والتصدي لها. |
Además de administrar las inversiones en microfinaciación del Fondo, la Dependencia representa a los programas y proyectos del PNUD en el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y les presta asesoramiento técnico y político en materia de microfinanciación. | UN | وبالإضافة إلى إدارة استثمارات الصندوق في تمويل المشاريع الصغرى، تمثل الوحدة برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي لدى الفريق الاستشاري لمساعدة الفئات الفقيرة كما تقدم له المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة العامة في ميدان تمويل المشاريع الصغرى. |
El curso está destinado primordialmente a los directores de programas de las oficinas del PNUD en los países y tiene por fin profundizar la comprensión de los principios y la metodología de la evaluación, y su aplicación en la gestión de los programas y proyectos del PNUD. | UN | وتستهدف الدورة في المقام الأول مديري البرامج في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي، وترمي إلى تعميق فهمهم لمبادئ التقييم ومنهجيته، وإلى تطبيق هذه المبادئ والمنهجية أثناء إدارة برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي. |
El Fondo Fiduciario para las alianzas innovadoras se estableció en octubre de 2005 para recibir y administrar los fondos destinados a movilizar los recursos adicionales necesarios para mejorar los programas y proyectos del PNUD. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني للشراكات الابتكارية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتلقي وإدارة الأموال بهدف تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتعزيز برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي. |
La Oficina de Evaluación revisó las directrices operacionales para la evaluación en las nuevas " Políticas y procedimientos de programas y operaciones " con objeto de promover buenas prácticas de evaluación en los programas y proyectos del PNUD. | UN | 20 - وقام مكتب التقييم بتنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بالتقييم، في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية الجديدة، من أجل تعزيز ممارسات التقييم الجديدة في برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي. |
Dado que en los programas y proyectos del PNUD y el UNFPA se hace mayor hincapié en el suministro de asesoramiento de política de calidad, es indispensable que los resultados se definan no solo en función de aquello que se apoya, sino también en función de los cambios efectivos de la capacidad institucional que se han logrado. | UN | 8 - وبالنظر لزيادة تركيز برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على تقديم خدمات استشارية عالية الجودة في مجال السياسات، فمن الأساسي أن تُحدَّد النتائج ليس فقط على أساس ما يجري دعمه، بل أيضا على أساس ما حدث من تغيرات فعلية في القدرات المؤسسية. |
Para ello, es necesario que todos los programas y proyectos del PNUD estén dirigidos específicamente a las personas en situación de pobreza (tanto en términos absolutos como relativos) y los grupos que sufren las mayores desigualdades y la exclusión persistente, a partir de una investigación y un análisis sólidos. | UN | وهذا يتطلب من جميع برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي أن تستهدف صراحة الأشخاص الذين يعانون من الفقر (بالأرقام المطلقة والنسبية على حد سواء)، والفئات التي تعاني من أكبر قدر من التفاوت والاستبعاد المستمر، استناداً إلى أبحاث وتحليلات سليمة. |
En el PNUD, mientras que el marco de desarrollo del plan estratégico para el período 2008-2013 incluía tres resultados y siete indicadores para lograr los objetivos de igualdad entre los géneros, la estrategia de igualdad entre los géneros (2008-2013) incorporaba indicadores orientativos de los resultados que podrían integrarse en los programas y proyectos del PNUD al aplicar el plan estratégico. | UN | وفي حين شمل إطار النتائج الإنمائية لخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013 ثلاث نتائج وسبعة مؤشرات لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، فقد شملت استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013 مؤشرات إرشادية تدل على النتائج يُمكن أن تدمج ضمن برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي عند تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
:: Apoyar los programas y proyectos del ONUSIDA con recursos financieros y actividades. | UN | :: دعم البرامج والمشاريع التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالموارد المالية والجهود. |
Ahora bien, si se incluyen las actividades suplementarias por servicios técnicos a nivel de los programas y proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Decenio del Desarrollo Industrial para África, el volumen de los servicios técnicos prestados por la ONUDI durante el ejercicio sumaron en total más de 90 millones de dólares. | UN | بيد أنه إذا أضيفت الخدمات التقنية على صعيد البرامج والمشاريع الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لافريقيا فسيبلغ حجم الخدمات التقنية التي قدمتها اليونيدو خلال السنة أكثر من 90 مليون دولار. ثالثا- الاشتراكات المقررة |
Invita a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero a los programas y proyectos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |