"los progresos efectuados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقدم المحرز في
        
    • من التقدم المحرز خلال
        
    • بالتقدم الذي تحرزه بشأن
        
    • بالنظر في التقدم المحرز في
        
    426. El Comité acoge complacido los progresos efectuados en las Conversaciones Mixtas de Verificación y el comienzo del proceso de verificación de los refugiados en Nepal. UN 426- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في محادثات التحقق المشتركة وبدء عملية التحقق من اللاجئين في نيبال.
    Acogiendo con satisfacción los progresos efectuados en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ المقرر 5/م أ-7،
    42. La delegación indonesia reconoce los progresos efectuados en cuestiones de personal y hace un llamamiento a la Secretaría para que tome nuevas medidas que garanticen el respeto de los principios de representación geográfica y nacional equitativa. UN 42- وقالت في ختام كلمتها إن وفد بلادها يشيد بالتقدم المحرز في المسائل المتعلقة بشؤون التوظيف ويطلب إلى الأمانة اتخاذ المزيد من الخطوات التي تكفل التمسّك بمبادئ التمثيل الجغرافي والوطني العادل.
    Nueva Zelandia acoge también con agrado los progresos efectuados en la ratificación del Tratado sobre la creación de la zona libre de armas nucleares en el Asia central, al que Turkmenistán se ha adherido muy recientemente. UN وترحب نيوزيلندا أيضاً بالتقدم المحرز في التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وانضمام تركمانستان إليها مؤخراً.
    17) Al Comité le preocupa que, no obstante los progresos efectuados en los últimos años, un amplio sector de la población rural siga viviendo en la pobreza. UN 17- ويساور اللجنة القلق لأن شريحة كبيرة من سكان الأرياف ما زالت تعاني من الفقر على الرغم من التقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    Una delegación pidió que la secretaría mantuviera a la Junta informada de los progresos efectuados en la elaboración del nuevo programa para los niños correspondiente al próximo siglo. UN وطلب أحد الوفود أن تستمر اﻷمانة في إعلام المجلس بالتقدم الذي تحرزه بشأن وضع جدول اﻷعمال الجديد من أجل اﻷطفال في القرن المقبل.
    Su delegación acoge con beneplácito los progresos efectuados en el fortalecimiento de las capacidades civiles y sigue apoyando las iniciativas conexas dirigidas por la Secretaría. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات المدنية والتزام وفده بمواصلة دعم المبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمانة العامة.
    En su novena reunión, el Grupo de Expertos Independientes tomó nota de los progresos efectuados en la publicación de estudios sobre el embargo del carbón y sobre el efecto de las sanciones en materia de empleo, y celebró consultas con diversos órganos no gubernamentales e intergubernamentales a fin de lograr una mejor coordinación de las medidas de la comunidad internacional para erradicar el apartheid. UN وأحيط الاجتماع التاسع لفريق الخبراء المستقلين علما بالتقدم المحرز في نشر الدراسات عن حظر الفحم وأثر العقوبات على العمالة، وأجرى مشاورات مع شتى الهيئات غير الحكومية والحكومية الدولية للمساعدة في تأمين درجة تنسيق عالية في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري.
    La delegación de Chile apoya firmemente la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, da la bienvenida a los progresos efectuados en la implementación de los cuatros pilares de la Estrategia y apoya su enfoque holístico, que considera las condiciones que propician la propagación del terrorismo y establece medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados y reforzar el papel de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفد بلاده يدعم بقوة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛ ويرحب بالتقدم المحرز في ركائزها الأربع؛ ويؤيد نهجها الشمولي، الذي يتعاطى مع الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب, ويقدم تدابير لبناء القدرات ولتعزيز دور الأمم المتحدة.
    39. El Comité tomó nota de los progresos efectuados en esta esfera. Se acogió con satisfacción la noticia de que la secretaría llevaría a cabo una encuesta sobre las necesidades de gestión de los conocimientos. UN 39- أحاطت اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الشأن وكانت الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالاحتياجات لإدارة المعارف التي ستُصدرها الأمانة موضع ترحيب.
    El orador reafirma el compromiso de su delegación con la Estrategia Global, da la bienvenida a los progresos efectuados en la implementación de la misma, y apoya fuertemente su enfoque holístico, que considera aquellas condiciones que propician su propagación y las medidas para prevenirlas y combatirlas y refuerzan el papel de las Naciones Unidas en esta materia. UN وأكد من جديد التزام وفد بلده بالاستراتيجية العالمية؛ ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ ركائزها الأربع؛ وأيد نهجها الكلي، الذي يتناول الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وينص على اتخاذ تدابير لبناء القدرات، وتعزيز دور الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos efectuados en la tercera reunión del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa, que fue organizada por las Naciones Unidas en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y tuvo lugar en Harare del 5 al 8 de abril de 1993, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي انعقد في هراري في الفترة من ٥ الى ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ونظم بالتعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito los progresos efectuados en la tercera reunión del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa, que fue organizada por las Naciones Unidas en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y tuvo lugar en Harare del 5 al 8 de abril de 1993, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية، الذي نظمته اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وانعقد في هراري في الفترة من ٥ الى ٨ نيسان/أبريل ٣٩٩١،
    8. Reconoce también los progresos efectuados en el establecimiento de nuevos acuerdos para la obtención de préstamos, que en la práctica duplicarían los recursos de que dispone actualmente el Fondo Monetario Internacional en el marco de los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos y mejorarían la capacidad del Fondo para prestar ayuda a los miembros que se encontraran en una situación que pudiera tener efectos sistémicos; UN ٨ - تسلم أيضا بالتقدم المحرز في عملية وضع ترتيبات جديدة للاقتراض، مما من شأنه أن يزيد بشكل فعلي الموارد المتاحة حاليا لدى صندوق النقد الدولي في إطار ترتيبات الاقتراض العامة، وأن يحسن قدرة الصندوق على مساعدة اﻷعضاء في الظروف التي قد يكون لها آثار على المنظومة؛
    a) Celebra los progresos efectuados en diversos países de la CEI respecto de la aplicación del Programa de Acción en el sector gubernamental y en el no gubernamental; UN )أ( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    j) Celebra los progresos efectuados en la promoción de la función de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa de Acción y el desarrollo de un diálogo constructivo entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de diversos países de la CEI; UN )ي( ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل وإقامة حوار بناء بين المنظمات غير الحكومية وحكومات عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة؛
    b) Celebra los progresos efectuados en diversos países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción tanto en el sector gubernamental como el no gubernamental; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    b) Celebra los progresos efectuados en diversos países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción tanto en el sector gubernamental como el no gubernamental; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    e) Celebra los progresos efectuados en diversos países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción tanto en el sector gubernamental como en el no gubernamental, en particular, como se indica en el Informe de Evaluación del proceso de la Conferencia; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛
    17) Al Comité le preocupa que, no obstante los progresos efectuados en los últimos años, un amplio sector de la población rural siga viviendo en la pobreza. UN (17) ويساور اللجنة القلق لأن شريحة كبيرة من سكان الأرياف ما زالت تعاني من الفقر على الرغم من التقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    Una delegación pidió que la secretaría mantuviera a la Junta informada de los progresos efectuados en la elaboración del nuevo programa para los niños correspondiente al próximo siglo. UN وطلب أحد الوفود أن تستمر اﻷمانة في إعلام المجلس بالتقدم الذي تحرزه بشأن وضع جدول اﻷعمال الجديد من أجل اﻷطفال في القرن المقبل.
    La opinión consultiva ayudaría también al Comité en sus esfuerzos por determinar los progresos efectuados en la aplicación de la Convención. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more