"los progresos en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في عملية
        
    • التقدم في عملية
        
    • بالتقدم المحرز في عملية
        
    • التقدم المحرز في العملية
        
    • والتقدم المحرز في عملية
        
    El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. UN لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد.
    :: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición UN :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    :: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición UN :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    los progresos en el proceso de paz permitirán también tener un mayor acceso a las comunidades necesitadas. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos en el proceso de paz y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، ودعوا الأطراف إلى مضاعفة الجهود من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    3 informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso posterior a la transición UN تقديم 3 تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    En su presentación, el Vicepresidente Zuma se refirió a los progresos en el proceso de paz de Burundi y al apoyo de las Naciones Unidas a la iniciativa regional para Burundi. UN وأشار نائب الرئيس في بيانه إلى التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي وإلى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى المبادرة الإقليمية المتعلقة بذلك البلد.
    La formulación de los objetivos y las metas es esencial para evaluar los progresos en el proceso de aplicación. UN 56 - من الأهمية بمكان أن توضع أهداف وغايات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    3. Alienta también a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Bangladesh estima que la firma del Memorando de Wye River abre nuevas perspectivas a los refugiados de la región, aunque al mismo tiempo cabe señalar que los progresos en el proceso de paz no deben conducir automáticamente a la cesación de las actividades del Organismo. UN ٤٥ - ومضى يقول إن توقيع مذكرة واي ريفر سيفتح للاجئين في المنطقة نوافذ أمل جديدة؛ بيد أن التقدم المحرز في عملية السلام ينبغي ألا يؤدي تلقائيا إلى تقليص أنشطة الوكالة.
    los progresos en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción han contribuido a mejorar el clima político para la organización de elecciones trascendentes. UN 29 - وساعد التقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى تحسين البيئة السياسية اللازمة لتنظيم إجراء انتخابات سليمة.
    4. Alienta además a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التوكيد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    4. Alienta además a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    5. Alienta además a los Estados Miembros a que hagan especial hincapié en fijar prioridades nacionales realistas, sostenibles, viables y con la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros y elaboren objetivos e indicadores para medir los progresos en el proceso de aplicación; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    A mediados de abril de 1993 hubo una reunión de alto nivel del Grupo Mixto de Trabajo, con dos finalidades principales: analizar los progresos en el proceso de paz centroamericano, y ultimar los arreglos para transferir el papel de " organismo rector " de la OACNUR al PNUD a partir del 1º de julio de 1993. UN وفي منتصف نيسان/ابريل ١٩٩٣ عقدت فرقة العمل المشتركة اجتماعا رفيع المستوى حددت له غرضين هما: تحليل التقدم المحرز في عملية السلم في أمريكا الوسطى ووضع ترتيبات نهائية لنقل دول " الوكالة الرائدة " من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Seguidamente, el marco haría hincapié en elaborar objetivos e indicadores nacionales para cuantificar los progresos en el proceso de aplicación. UN وبعد ذلك، سيركز الإطار على وضع أهداف ومؤشرات وطنية لقياس التقدم في عملية التنفيذ.
    Pese a la objeción del Gobierno de Liberia, la resolución trata de establecer una relación entre los progresos en el proceso de paz en Sierra Leona y el cumplimiento por Liberia de las exigencias del Consejo de Seguridad. UN ورغم اعتراض حكومة ليبريا، فإن القرار يرمي إلى الربط بين التقدم في عملية السلام في سيراليون وامتثال ليبريا لمطالب مجلس الأمن.
    En los últimos meses se había exacerbado la violencia de resultas de los progresos en el proceso de paz de Lusaka, dijo el Presidente Buyoya. UN 79 - وذكر الرئيس بويويا أن حدة أعمال العنف قد خفت في الأشهر الأخيرة نتيجة التقدم في عملية السلام المتفق عليها في لوساكا.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado los progresos en el proceso de paz y exhortaron a las partes a que redoblaran sus esfuerzos para que ese proceso avanzara. UN رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، وناشدوا الأطراف مضاعفة جهودها للمضي قدما في هذه العملية.
    20. La situación de los derechos humanos está estrechamente relacionada con los progresos en el proceso de paz y en el contexto subregional. UN 20- تتصل حالة حقوق الإنسان اتصالاً وثيقاً بالتقدم المحرز في عملية السلام وبسياق المنطقة الفرعية.
    En esas circunstancias, el informe sobre los " progresos " en el proceso de consulta es parcial, contiene prejuicios y da lugar a interpretaciones equivocadas. UN وفي ظل هذه الظروف، نرى أن التقرير المتعلق ﺑ " التقدم " المحرز في العملية الاستشارية هو تقرير مغرض ومتحيز ومضلل.
    La ONUB también celebra conferencias de prensa semanales para aclarar al público de Burundi la labor de la Misión y los progresos en el proceso de paz. UN وتستضيف عملية الأمم المتحدة في بوروندي أيضا، مؤتمرات صحفية أسبوعية، لتوضح للجمهور البوروندي عمل البعثة، والتقدم المحرز في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more