Se está preparando una estructura para la presentación de informes sobre los progresos en la ejecución del Programa de Acción Mundial a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ويُجرى حاليا إعداد نموذج يستخدم في تقديم التقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما أن وطأة اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Según mi análisis, los progresos en la ejecución del Programa de Acción a nivel nacional, regional y global han sido dificultados por los siguientes factores: | UN | 30 - وقد تبين من التحليل الذي أجريته أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي يتعثر بسبب العوامل التالية: |
3. Subraya que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | " 3 - تؤكد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب تنفيذ سياسات وأولويات وطنية تنفيذا فعالا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان الأقل نموا، فضلا عن قيام شراكة قوية تتسم بالالتزام بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
No se puede negar que hasta ahora los progresos en la ejecución del Programa de Acción no han sido satisfactorios. A menos que se redoblen los esfuerzos, la perspectiva de hacer realidad las metas y los objetivos dentro del plazo previsto, que termina en 2013, será inalcanzable. | UN | لا يُنكر أن التقدم في تنفيذ برنامج العمل لم يكن مرضيا حتى الآن؛ وما لم تبذل جهود أكبر، فإن تحقيق أغراضه وأهدافه بحلول سنة 2013 المستهدفة، سيبقى بعيد المنال. |
Durante este examen de mitad de período estamos evaluando los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los cinco últimos años y previendo medidas correctivas para los años venideros. | UN | ونحن نقيِّم، في استعراض منتصف المدة هذا، التقدم في تنفيذ برنامج العمل على مدى السنوات الخمس الماضية ونرتقب إجراءات تصحيحية للسنوات الآتية. |
El Secretario General de la Conferencia creó un Grupo de alto nivel para llevar a cabo una evaluación de los progresos en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados en el decenio de 1990. | UN | 82 - أنشأ الأمين العام للمؤتمر فريقا رفيع المستوى للإضطلاع بتقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
En los próximos años, las acciones tomadas para garantizar los derechos de los pueblos indígenas y su bienestar deberían ser un criterio para medir los progresos en la ejecución del Programa 21. | UN | وفي السنوات القليلة القادمة، يجب أن يكون أحد معايير قياس التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ اﻷعمال التي تتخذ لكفالة حقوق السكان اﻷصليين ورفاههم. |
Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
C. Grupo de alto nivel sobre la evaluación de los progresos en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados en el decenio de 1990 | UN | جيم - الفريق الرفيع المستوى المعني بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا |
* El examen de mitad de período comprende evaluaciones sectoriales, nacionales, subregionales, regionales y mundiales de los progresos en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويشمل استعراض منتصف المدة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد القطاعي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
En respuesta a la petición de la Comisión de Población y Desarrollo, el presente informe examina los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los ámbitos de la fecundidad, la salud sexual y reproductiva y el desarrollo. | UN | واستجابة لطلب لجنة السكان والتنمية، يدرس هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في مجال الخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية والتنمية. |
Teniendo presente que en los últimos años los Estados Miembros han pedido que se haga una evaluación realista de la situación de los jóvenes y un seguimiento de los progresos en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النداءات الموجهة من الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة لإجراء تقييم حقيقي لحالة الشباب ولرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، |
3. Subraya que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | 3 - تؤكد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك قيام شراكة قوية وملتزمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
6. Reafirma también que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | " 6 - تعيد التأكيد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل يتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
7. Reafirma también que los progresos en la ejecución del Programa de Acción requerirán una aplicación efectiva de las políticas y prioridades nacionales para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una asociación firme y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; | UN | 7 - تعيد التأكيد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل يتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛ |
También decidió convertir a la Comisión de Asentamientos Humanos en un Consejo de Administración y designar al Comité de Representantes Permanentes en Nairobi organismo subsidiario entre períodos de sesiones encargado de supervisar los progresos en la ejecución del Programa de trabajo y el presupuesto del organismo. | UN | وقررت أيضاً تحويل لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة وتعيين لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي لتكون هيئة فرعية لها وتعمل بين الدورات لرصد التقدم في تنفيذ برنامج عمل الوكالة وميزانيتها. |
los progresos en la ejecución del Programa legislativo se ralentizaron debido al hecho de que las deliberaciones se concentraron en la composición de la Wolesi Jirga y las actividades del Tribunal Especial, aunque tres proyectos de ley fueron aprobados por ambas cámaras: la Ley de los Bosques, la Ley de Asuntos del personal del Ejército Nacional del Afganistán y la Ley de Extradición. | UN | وتباطأ التقدم في تنفيذ برنامج العمل القانوني بسبب التركيز على المناقشة المتعلقة بتكوين مجلس ووليسي جيرغا وأنشطة المحكمة الخاصة، غير أنه مع ذلك سن المجلسان ثلاثة قوانين هي: القانون بشأن الغابات، والقانون المتعلق بأفراد الجيش الوطني الأفغاني، وقانون تسليم المجرمين. |
4. Invita a la reunión de alto nivel encargada de realizar el examen amplio mundial de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, que se celebrará en Nueva York los días 18 y 19 de septiembre de 2006, a que determine medidas basadas en los resultados con miras a acelerar los progresos en la ejecución del Programa de Acción; | UN | 4 - يدعو الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، الذي سيُعقد في نيويورك يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2006، إلى تحديد تدابير تقوم على تحقيق نتائج من أجل تسريع التقدم في تنفيذ برنامج العمل؛ |
El siguiente examen de los progresos en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas durante la última década no está estructurado por compromisos, sino que agrupa las " medidas " y los " objetivos " temáticamente. | UN | 12 - والاستعراض التالي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال العقد الماضي ليس مبنياً على الالتزامات()، وإنما على المجموعات و " التدابير " و " الأهداف " المواضيعية. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe prestar una contribución fundamental como foro de alto nivel para el seguimiento y el examen de los progresos en la ejecución del Programa 21 y el fomento de la coherencia de las actividades de aplicación, las iniciativas y las asociaciones. | UN | كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دوراً أساسيا بوصفها أعلى مستوى لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن تتبنى تحقيق التجانس في التنفيذ وفي المبادرات والشراكات. |