"los progresos logrados en la consecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • للتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز تجاه تحقيق
        
    • التقدم المحرز لتحقيق
        
    En las secciones A a D se describen los progresos logrados en la consecución de los objetivos del OOPS. A. Objetivo 1 UN وتُشير الأجزاء من ألف إلى دال الواردة في ما يلي، إلى التقدم المحرز نحو تحقيق المستهدفات التي وضعتها الأونروا.
    Examen de los progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África UN استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Señaló que sin buenos sistemas de datos no se podía disponer de elementos de referencia y medir los progresos logrados en la consecución de las metas de las conferencias. UN ولاحظت أنه بدون نظم بيانات جيدة لن يتاح الحصول على مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Señaló que sin buenos sistemas de datos no se podía disponer de elementos de referencia y medir los progresos logrados en la consecución de las metas de las conferencias. UN ولاحظت أنه بدون نظم بيانات جيدة لن يتاح الحصول على مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    En el informe sobre la ejecución de los programas se evalúan los progresos logrados en la consecución de los objetivos y los logros previstos para cada programa y, en su caso, se facilitan explicaciones por no haberse hecho progresos al respecto. UN ويتضمن ذلك التقرير تقييماً للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج، فضلاً عن شروح لعدم إحراز تقدم حيثما ينطبق ذلك.
    3. Pide que en el informe anual del Administrador y en el informe anual sobre el marco de financiación multianual se informe sobre los progresos logrados en la consecución de resultados relacionados con la igualdad entre los géneros, especialmente a nivel de los resultados y las repercusiones, como elemento integral; UN 3 - يطلب أن يتضمن التقرير السنوي لمدير البرنامج والتقرير السنوي عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات، التبليغ عن التقدم المحرز تجاه تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، وبخاصة على مستوى النواتج والتأثير، باعتباره أحد العناصر الأصلية؛
    b) Utilice los datos reunidos como base para formular políticas que apliquen el Protocolo facultativo y evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo; UN (ب) استخدام البيانات المجمّعة كأساس لرسم سياسات تنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز لتحقيق هذه الغاية؛
    La Conferencia examinó los progresos logrados en la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y los medios de promover la cooperación regional en el contexto del Programa de Acción de Copenhague. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، وسبل تعزيز التعاون الإقليمي في إطار برنامج عمل كوبنهاغن.
    La evaluación de los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere una sólida base de información. UN 146 - إن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب قاعدة صلبة من البيانات.
    En el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se incluirá la información más reciente sobre la situación mundial del paludismo, incluida una actualización de las actividades de evaluación de los progresos logrados en la consecución de los objetivos a mediano plazo. UN وسيتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين أحدث المعلومات عن حالة الملاريا في العالم، بما في ذلك آخر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف المدة.
    También lo exhorta a supervisar, mediante la aplicación de indicadores medibles, las repercusiones de las leyes, las políticas y los planes de acción, y a evaluar los progresos logrados en la consecución de la igualdad de facto de la mujer. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن ترصد، من خلال تطبيق مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات وخطط العمل وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    En el informe del Secretario General sobre los progresos logrados en la consecución de los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " se demuestran los avances realizados en muchas esferas, como la reducción de la mortalidad y la malnutrición maternas e infantiles. UN وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف " عالم صالح للأطفال " يبيّن التقدم الذي تحقق في ميادين عديدة، مثل تخفيض وفيات الأطفال والأمهات أثناء النفاس، وتخفيض سوء التغذية.
    127. El objetivo general es supervisar y evaluar los progresos logrados en la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y las metas sobre los barrios de tugurios, el agua potable libre de impurezas y el saneamiento establecidas en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 127- الهدف العام للبرنامج الفرعي هو رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل وغايات إعلان الألفية، وخطة جوهانسبرج للتنفيذ المتعلقة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    El PNUD informa anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos logrados en la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN 79 - ويقدم البرنامج الإنمائي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهدافه الإنمائية.
    El informe, en que se reseñan todos los compromisos contraídos en la Declaración, incluye un anexo estadístico en que se pasa revista a los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, a partir de un punto de referencia común. UN ويتضمن ذلك التقرير، الذي يقدم صورة عامة للالتزامات الواردة في كل فصول الإعلان، مرفقا إحصائيا يرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدءا من خط أساس موحد.
    En el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se incluirá la información más reciente sobre la situación del paludismo a nivel mundial, incluida una actualización de las actividades de evaluación de los progresos logrados en la consecución de los objetivos a mediano plazo. UN وسيتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين أحدث المعلومات عن حالة الملاريا في العالم، بما في ذلك آخر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف نصف المدة.
    El debate temático en ese período de sesiones fue consagrado a un examen por los Estados Miembros sobre los progresos logrados en la consecución de las metas y los objetivos establecidos por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وقد خصّص النقاش المواضيعي الذي جرى إبّان تلك الدورة للتباحث بين الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات التي كانت قد حدّدتها الجمعية العامة إبّان دورتها الاستثنائية العشرين.
    1. Acoge con beneplácito los informes del Secretario General y de su Representante Especial sobre los progresos logrados en la consecución de los objetivos enunciados en la resolución 814 (1993); UN ١ - يرحب بتقريري اﻷمين العام وممثله الخاص بشأن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(؛
    1. Acoge con beneplácito los informes del Secretario General y de su Representante Especial sobre los progresos logrados en la consecución de los objetivos enunciados en la resolución 814 (1993); UN ١ - يرحب بتقريري اﻷمين العام وممثله الخاص بشأن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(؛
    En el informe sobre la ejecución de los programas se evalúan los progresos logrados en la consecución de los objetivos y los logros previstos para cada programa y, en su caso, se facilitan explicaciones por no haberse hecho progresos al respecto. UN 85 - ويتضمن تقرير الأداء البرنامجي تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج، فضلا عن شروح لعدم إحراز تقدم حيثما ينطبق ذلك.
    En la presente sección se evalúan los progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en favor de las mujeres y las niñas con los datos más recientes disponibles. UN 5 -يتضمن هذا الفرع تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة.
    Conclusión En la formulación del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur (2005-2007) fue fundamental la preocupación surgida por el ritmo desigual de los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en el Sur. UN 1 - شكلت الشواغل التي أثارها اختلاف وقع التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الجنوب، محور صياغة إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (2005-2007).
    c) Analice y utilice los datos recogidos como base para elaborar las políticas destinadas a aplicar el Protocolo facultativo y evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo; y UN (ج) تحليل واستخدام البيانات المجمعة كأساس لرسم سياسات تنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز لتحقيق ذلك الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more