"los progresos logrados recientemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم الذي أحرز مؤخرا
        
    • بالتقدم المحرز مؤخرا
        
    • التقدم المحرز مؤخرا
        
    • بالتقدم الذي أحرز مؤخرا
        
    • أُحرز مؤخرا
        
    • أُحرز مؤخراً
        
    Se acogieron con agrado los progresos logrados recientemente en relación con este problema. UN وقوبل بالترحاب التقدم الذي أحرز مؤخرا في تناول هذه المشكلة.
    Creemos que los progresos logrados recientemente en la cuestión crucial del acceso de los países en desarrollo a los medicamentos es, sin duda, un indicio alentador. UN ونرى أن التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تسهيل حصول البلدان النامية على الأدوية الضرورية بادرة تبعث على التشجيع حقا.
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados recientemente y el diálogo positivo entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones regionales, y destacando la importancia de que estas administraciones cooperen con el Gobierno Federal de Somalia en lo que respecta a la paz, la prestación de servicios básicos, la reconciliación y el estado de derecho, así como para hacer frente a la crisis humanitaria que continúa en Somalia, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز مؤخرا والحوار الإيجابي الدائر بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية تعاون هذه الإدارات مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن إحلال السلام، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحقيق المصالحة، وبسط سيادة القانون، ومعالجة الأزمة الإنسانية المستمرة في الصومال،
    6. Toma nota de los progresos logrados recientemente en el acantonamiento de las tropas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola y exhorta a ésta a que, a más tardar, en junio de 1996 cumpla su obligación de finalizar el acantonamiento de sus tropas de manera confiable, ininterrumpida y plenamente verificable, y entregue a la Misión de Verificación todas sus armas, municiones y equipo militar; UN " ٦ - يلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في إيواء قوات الاتحاد الوطني ويطلب إلى الاتحاد الوطني أن يفي بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٦ بالتزامه بإنجاز عملية تجميع قواته في مناطق اﻹيواء على نحو موثوق ومتواصل وقابل للتحقق الكامل وأن يسلم لبعثة التحقق جميع أسلحته وذخائره ومعداته العسكرية؛
    Numerosos miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. UN 56 - ورحب العديد من أعضاء مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Por lo que atañe, en concreto, al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, cabe constatar los progresos logrados recientemente. UN ولاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا على مستوى " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " بصورة خاصة.
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso seguir esforzándose por alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso seguir esforzándose por alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso seguir esforzándose por alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso seguir esforzándose por alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados recientemente y el diálogo positivo entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones regionales, y destacando la importancia de que estas administraciones cooperen con el Gobierno Federal de Somalia en lo que respecta a la paz, la prestación de servicios básicos, la reconciliación y el estado de derecho, así como para hacer frente a la crisis humanitaria que continúa en Somalia, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز مؤخرا والحوار الإيجابي الدائر بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية تعاون هذه الإدارات مع حكومة الصومال الاتحادية بشأن إحلال السلام، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحقيق المصالحة، وبسط سيادة القانون، ومعالجة الأزمة الإنسانية المستمرة في الصومال،
    2. Acoge también con beneplácito los progresos logrados recientemente respecto de la plena entrada en vigor del Tratado de Tlatelolco para todos los Estados de América Latina y el Caribe, lo cual permitirá consolidar en un futuro próximo la condición de zona libre de armas nucleares de toda la región; UN ٢ - ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو بالنسبة لجميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو ما سيسمح بتوطيد مركز المنطقة بأسرها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المستقبل القريب؛
    Además, los ataques directos de Israel, la Potencia ocupante, contra altos funcionarios palestinos en operaciones de ese tipo son clara muestra de la intención maliciosa de Israel no sólo de sabotear los progresos logrados recientemente en relación con el diálogo nacional palestino y socavar gravemente el funcionamiento de la Autoridad Palestina, sino también de causar en última instancia el fracaso de la Autoridad en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك، يعد استهداف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال المباشر، لكبار المسؤولين الفلسطينيين في هذه العملية دليلا واضحا على خبث نوايا إسرائيل التي لا تبغي فحسب تقويض التقدم المحرز مؤخرا في الحوار الوطني الفلسطيني والإضرار بشكل بالغ بأداء السلطة الفلسطينية، بل التسبب أيضا في انهيار السلطة الفلسطينية ككل في نهاية المطاف.
    Muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En la sección III se examinan los progresos logrados recientemente en relación con la orientación intergubernamental. UN ويبحث الفرع الثالث التقدم الذي أُحرز مؤخرا فيما يتصل بالتوجيهات الحكومية الدولية.
    Sigue recibiendo informes sobre la confiscación de tierras de civiles por miembros de las fuerzas armadas, y se felicita de los progresos logrados recientemente en la redacción de una nueva Ley agraria. UN وما زال يتلقى تقارير عن مصادرة أفراد القوات المسلحة أراض من المدنيين، ويرحب بما أُحرز مؤخراً من تقدم بشأن صياغة مشروع القانون العقاري الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more