"los progresos realizados a este respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدُّم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذا المجال
        
    • بالتقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرَز في ذلك الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذا المضمار
        
    • التقدم المحرز في هذا الميدان
        
    • ما يتحقق من تقدم في هذا الصدد
        
    • للتقدم المحرز في هذا الشأن
        
    • للتقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • تقدم أحرز في هذا الصدد
        
    • بالتقدم المحرز في هذا الشأن
        
    • انجازات في هذا الصدد
        
    El Comité pide al Secretario General que le informe sobre los progresos realizados a este respecto en su próximo período de sesiones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يرفع إليها تقريرا في دورتها المقبلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara un informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre los progresos realizados a este respecto. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    99. Los próximos equipos de auditoría examinarán los progresos realizados a este respecto. UN 99- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز في هذا الصدد.
    Pidió al Gobierno que, en su próxima memoria, indicara los progresos realizados a este respecto. UN وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Sírvanse informar sobre los progresos realizados a este respecto. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité invita al Estado parte a informarlo en su próximo informe periódico sobre los progresos realizados a este respecto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إطلاعها على التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المُقبل.
    En el presente documento se informa sobre los progresos realizados a este respecto. UN وتتناول هذه الوثيقة التقدم المحرز في هذا الصدد.
    51. Los próximos equipos de auditoría seguirán examinando los progresos realizados a este respecto. UN 51- وسوف تواصل أفرقة المراجعة اللاحقة استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Los próximos equipos de Auditoría Externa seguirán examinando los progresos realizados a este respecto. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad podrá estar en condiciones de evaluar los progresos realizados a este respecto basándose en el informe que le presentaré a fines de octubre de 1994. Notas UN وينبغي أن يكون مجلس اﻷمن في وضع يسمح له بتقدير التقدم المحرز في هذا الصدد على أساس التقرير الذي سأقوم بتقديمــه فــي نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    6. La Comisión pide a la secretaría que informe durante su próximo período de sesiones sobre los progresos realizados a este respecto. UN 6- تطلب اللجنة إلى الأمانة أن تقدّم إليها في دورتها القادمة تقريراً حول التقدم المحرز في هذا الصدد.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que presente un informe sobre los progresos realizados a este respecto a la Comisión, en su 24° período de sesiones. UN 5 - يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين.
    103. Los próximos equipos de auditoría examinarán los progresos realizados a este respecto. UN 103- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز في هذا الصدد.
    Se espera que el Secretario General informe a la Asamblea, en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre los progresos realizados a este respecto. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    La oradora celebra los progresos realizados a este respecto desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, pero afirma que a menos que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo sin litoral a mejorar sus infraestructuras de transporte, dichos países no alcanzarán sus Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo fijado. UN ومع الإشادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، قالت إنه ما لم يقم المجتمع الدولي بزيادة جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تحسين البنية التحتية للنقل، فإنها لن تكون قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    4. Pide al grupo de trabajo que presente un informe al Consejo sobre los progresos realizados a este respecto para que lo examine en su 13º período de sesiones. 27ª sesión UN 4- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن التقدم المحرَز في ذلك الصدد كي ينظر فيه المجلس في دورته الثالثة عشرة.
    En el presente informe se hace un balance de los progresos realizados a este respecto, se destacan las nuevas prácticas óptimas y se aclara la contribución que diversos agentes pueden hacer para fortalecer aún más ese movimiento. UN ويحصي هذا التقرير التقدم المحرز في هذا المضمار. فهو يسلط الضوء على الممارسات الفضلى المتبلورة ويوضح الإسهام الممكن من مختلف الفاعلين لزيادة تعزيز هذا الحراك.
    El Alto Comisionado ha venido informando regularmente a los Estados Miembros de los progresos realizados a este respecto. UN واستمر المفوض السامي يطلع الدول اﻷعضاء بصفة دورية على التقدم المحرز في هذا الميدان.
    A este respecto, destacaron que en las próximas negociaciones comerciales se tendrían en cuenta sus propuestas presentadas a la OMC en el documento WT/GC/W/251, y convinieron además en mantener en examen los progresos realizados a este respecto. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أنه ينبغي للمفاوضات التجارية القادمة أن تأخذ في الاعتبار اقتراحات الوزراء المقدمة إلى منظمة التجارة العالمية في الوثيقة WT/GC/W/251 ووافقوا أيضا على إبقاء ما يتحقق من تقدم في هذا الصدد قيد الاستعراض.
    El Consejo de Seguridad sigue decidido a mejorar aún más la eficacia general de la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluso reconociendo y estrechando los vínculos con actividades de consolidación de la paz más amplias, y llevará a cabo un nuevo examen de los progresos realizados a este respecto a fines de 2010. " UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمواصلة تحسين فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بوجه عام، بسبل منها الاعتراف بالصلات القائمة مع مساعي بناء السلام بشكل أعم وتعزيزها، ويعتزم القيام باستعراض لاحق للتقدم المحرز في هذا الشأن في أواخر عام 2010 " .
    Espera que en el próximo informe periódico del Estado Parte se describan los progresos realizados a este respecto. UN وتأمل أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف وصفاً للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    También pide que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas destinados a garantizar los derechos económicos, sociales y culturales a la población indígena, así como datos sobre los progresos realizados a este respecto. UN كما تطلب إليها أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج التي ترمي إلى كفالة حقوق السكان الأصليين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيانات المتعلقة بأي تقدم أحرز في هذا الصدد.
    Y lo advertimos ya, nuestra evaluación de la credibilidad y eficacia de todo texto posible de un tratado se verá influenciada en gran medida por los progresos realizados a este respecto. UN وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    4. Pide al Director General que mantenga a los Estados Miembros informados de los progresos realizados a este respecto. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يطلع الدول الأعضاء على ما يتحقق من انجازات في هذا الصدد. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more