Nuestro debate actual es oportuno, tras la Cumbre Mundial 2005 en que los jefes de Estado o de Gobierno examinaron los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio. | UN | تجري مناقشاتنا الحالية في وقت مناسب، وذلك في أعقاب اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي استعرض فيه رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الألفية. |
2. El examen tenía por objeto evaluar los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en 2000. | UN | 2 - وكان هدف الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000. |
2. El examen tenía por objeto evaluar los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en 2000. | UN | 2- وكان هدف الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000. |
En el examen propuesto la Dependencia evaluará los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000. | UN | 69 - وفي الاستعراض المقترح ستجري الوحدة تقييما للتقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في عام 2000. |
El Estado parte deberá presentar al Comité datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la aplicación de medidas concretas para la mejora de las condiciones de los privados de libertad. | UN | وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La Unión reconoce los progresos realizados desde la aprobación de los Convenios de Ginebra. | UN | ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En el próximo informe periódico del Estado parte deben presentarse al Comité datos estadísticos detallados acerca de los progresos realizados desde la aprobación de las presentes recomendaciones, en particular acerca del fomento y la aplicación de medidas sustitutivas de la privación de libertad. | UN | كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها. |
En el próximo informe periódico del Estado parte deben presentarse al Comité datos estadísticos detallados acerca de los progresos realizados desde la aprobación de las presentes recomendaciones, en particular acerca del fomento y la aplicación de medidas sustitutivas de la privación de libertad. | UN | كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها. |
En el próximo informe periódico del Estado parte deben presentarse al Comité datos estadísticos detallados acerca de los progresos realizados desde la aprobación de las presentes recomendaciones, en particular acerca del fomento y la aplicación de medidas sustitutivas de la privación de libertad. | UN | كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها. |
Lamentablemente, a pesar de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en 2001, las manifestaciones de xenofobia, racismo e intolerancia son cada vez más graves y frecuentes. Las actitudes racistas y de odio pueden encontrarse en muchos países, e Internet es un vehículo para su proliferación. | UN | ومن بواعث الأسف تفاقم حدة مظاهر كراهية الأجانب والعنصرية والتعصب وزيادة تواترها، على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، إذ يمكن معاينة المواقف العنصرية والخطابات المحرضة على الكراهية في بلدان عديدة، فضلا عن أن الإنترنت أضحت وسيلة جديدة لانتشارها. |
En el presente informe se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la declaración en relación con las tres prioridades en materia de consolidación de la paz: el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y la reconciliación nacional. | UN | ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز منذ اعتماد البيان في ما يتعلق بأولويات بناء السلام الثلاثة: سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والمصالحة الوطنية. |
El Estado parte debería presentar al Comité, en su próximo informe periódico, datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la promoción y aplicación concretas de medidas distintas de la privación de libertad. | UN | وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية تفصيلية تظهر مدى التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصية، بما في ذلك بيانات تتعلق بالقيام بصورة ملموسة بتعزيز وتنفيذ تدابير بديلة للسجن. |
Sr. Presidente: Le damos las gracias por la organización de esta sesión, que brinda una oportunidad de evaluar los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 65/93, sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه الجلسة التي تتيح الفرصة لتقييم التقدم المحرز منذ اعتماد القرار 65/93 بشأن تنشيط عمل المؤتمر بشأن نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
El subprograma prestó apoyo a 11 Estados miembros en la preparación de informes nacionales sobre los progresos realizados desde la aprobación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento de 2002 y la Declaración de Brasilia en 2007. | UN | 590 - ساعد البرنامج الفرعي 11 من الدول الأعضاء على إعداد التقارير الوطنية عن التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة في عام 2002 وإعلان برازيليا في عام 2007. |
Pese a los progresos realizados desde la aprobación de las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2004 y de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, los participantes observaron que la representación de la mujer en las negociaciones y los procesos de paz seguía siendo insuficiente. | UN | ورغم التقدم المحرز منذ اعتماد لجنة وضع المرأة للاستنتاجات المتفق عليها في عام 2004، وقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، لاحظ المشتركون تمثيلا ناقصا للمرأة في مفاوضات وعمليات السلام. |
259. En la quinta sesión, el Sr. Romeu Tuma Júnior, Secretario de Justicia del Brasil y presidente del Seminario, hizo una declaración introductoria en la que puso de relieve los progresos realizados desde la aprobación de las Directrices para la prevención del delito y la celebración del 11º Congreso, en 2005. | UN | 259- وفي الجلسة الخامسة، ألقى رئيسُ الجلسة، روميو توما جونيور، وزير الدولة البرازيلي لشؤون العدل، كلمةً استهلاليةً أَبرَزَ فيها التقدم المحرز منذ اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن منع الجريمة، وانعقاد المؤتمر الحادي عشر في عام 2005. |
El presente informe tiene por objeto resumir la información más reciente obtenida de diversas fuentes y proporcionar la primera evaluación sobre los progresos realizados desde la aprobación del instrumento sobre los bosques. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تلخيص آخر المعلومات الواردة من مختلف المصادر وتقديم تقييم أولي للتقدم المحرز منذ اعتماد الصك المتعلق بالغابات. |
En el gráfico IX, infra, se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General y las próximas medidas previstas. | UN | 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
En el gráfico X se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General y las próximas medidas previstas. | UN | 95 - يقدم الشكل العاشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
El Estado parte deberá presentar al Comité datos que muestren los progresos realizados desde la aprobación de la presente recomendación, en particular con respecto a la aplicación de medidas concretas para la mejora de las condiciones de los privados de libertad. | UN | وينبغي لها أن تُزوِّد اللجنة بأرقام تبيِّن التقدم المحرَز منذ الموافقة على هذه التوصية، وبخاصة أثر الخطوات المحدَّدة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El Comité celebra los progresos realizados desde la aprobación de sus observaciones finales anteriores en 2005, en particular, las reformas legislativas llevadas a cabo y las medidas legislativas adoptadas. | UN | 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2005، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أجريت والتدابير التشريعية التي اعتمدت. |