"los progresos realizados en la elaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في وضع
        
    • التقدم المحرز في إعداد
        
    • بالتقدم المحرز في وضع
        
    • بالتقدم المحرز في إعداد
        
    • التقدّم المحرز في إعداد
        
    • والتقدم المحرز في وضع
        
    • التقدم المحرز في تطوير
        
    • التقدم الفعلي في وضع
        
    • التقدم المحرز في مجال وضع
        
    • التقدم الفعلي في عملية وضع
        
    • التقدم المحرز صوب وضع
        
    • التقدم المحرَز في صياغة
        
    • التقدم المحرز في صوغ
        
    • التقدم المحرز في صياغة
        
    • التقدم المحرز في بلورة
        
    En él se describen los progresos realizados en la elaboración y la aplicación de la política de promoción y comunicaciones del PNUD. UN وهو يعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصالات والدعوة.
    También figura información sobre los progresos realizados en la elaboración de las especificaciones de las normas para el intercambio de datos y la cooperación entre los administradores de sistemas de registro. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في وضع مواصفات معايير تبادل البيانات والتعاون بين مديري نظم السجلات.
    Encomiamos los progresos realizados en la elaboración de una convención de seguridad nuclear y de nuevas normas básicas de seguridad, y expresamos nuestro convencimiento de que esta tarea estará terminada en 1994. UN ونثنــي علــى التقدم المحرز في إعداد اتفاقية للسلامة النووية ومعايير جديدة للسلامة اﻷولية، ونعرب عـن اقتناعنا بأن هذا العمل سيستكمل في عام ١٩٩٤.
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    18. Acoge con beneplácito los progresos realizados en la elaboración del plan estratégico para el período 2014-2019 y sus esferas prioritarias; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛
    Tomando en consideración las deliberaciones de la Comisión de Estupefacientes en su 49º período de sesiones, y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la elaboración de la estrategia general de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, UN وإذ يأخذ في الحسبان مداولات لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين() ومداولات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة() بشأن التقدّم المحرز في إعداد استراتيجية جامعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se pidió al grupo de Amigos de la Presidencia que informara a la Comisión, en su 42º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la elaboración del plan de ejecución. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico incluya información sobre los progresos realizados en la elaboración de un plan de acción nacional sobre derechos humanos y su aplicación. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في تقريرها الدوري الثالث عن التقدم المحرز في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن في تنفيذها.
    V. Información sobre los progresos realizados en la elaboración y puesta en práctica de los planes UN خامسا - معلومات عن التقدم المحرز في وضع وتنفيذ خطط العمل
    207. El OSE tomó nota también de los progresos realizados en la elaboración del proyecto de disposiciones de carácter convencional que figura en el anexo V. UN 207- ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً التقدم المحرز في وضع مشروع الترتيبات التعاهدية الوارد في المرفق الخامس.
    a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); UN (أ) أن تحيط علما بالحالة الراهنة للمنشور، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ونشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات (الإسبانية والإنكليزية والفرنسية)؛
    a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en la Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); UN (أ) الإحاطة علما بالوضع الراهن للنشر، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات المرجع وفي نشرها على شبكة الإنترنت باللغات الثلاث (الإسبانية والانكليزية والفرنسية)؛
    a) Tomar nota de la situación actual de la publicación, incluidos los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio y su publicación en Internet en tres idiomas (español, francés e inglés); UN (أ) أن تحيط علما بالوضع الحالي للمنشور، بما في ذلك التقدم المحرز في إعداد دراسات المرجع وفي نشرها على الإنترنت بثلاث لغات (الإسبانية والانكليزية والفرنسية)؛
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام 1999.
    Con respecto al tema de aut dedere aut judicare, el orador acoge complacido los progresos realizados en la elaboración del proyecto de artículos, en particular en vista del número cada vez mayor de tratados que establecen esta obligación. UN أما فيما يتعلق بموضوع التسليم أو المحاكمة، فقد رحب بالتقدم المحرز في وضع مشاريع المواد، ولا سيما في ضوء العدد المتزايد من المعاهدات التي تنصّ على هذا الالتزام.
    18. Acoge con beneplácito los progresos realizados en la elaboración del plan estratégico para el período 20142019 y sus esferas prioritarias; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛
    Tomando en consideración las deliberaciones de la Comisión de Estupefacientes en su 49º período de sesiones, y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la elaboración de la estrategia general de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, UN وإذ يأخذ في الحسبان مداولات لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين() ومداولات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة() بشأن التقدّم المحرز في إعداد استراتيجية جامعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    46. Afirma también la importancia del retorno voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos, y acoge con beneplácito la inclusión del Afganistán como país piloto de la iniciativa del Secretario General sobre soluciones duraderas y los progresos realizados en la elaboración de una política para el Afganistán relativa a los desplazados internos; UN 46 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، ويرحب بإدراج أفغانستان ضمن البلدان الرائدة المشمولة بمبادرة الأمين العام المتعلقة بإيجاد حلول دائمة، والتقدم المحرز في وضع سياسة لأفغانستان تتعلق بالمشردين داخليا؛
    Teniendo en cuenta los progresos realizados en la elaboración del mecanismo de intercambio de información, se espera que la Conferencia de las Partes considere aprobar principios que orienten su futuro desarrollo y pedir a la secretaría que presente para su examen, en su segunda reunión, una propuesta íntegra relativa al mecanismo de intercambio de información; UN مع ملاحظة التقدم المحرز في تطوير آلية تبادل المعلومات، يُتوقع أن يبحث مؤتمر الأطراف التصديق على المبادئ الخاصة بتوجيه عملية مواصلة تطوير هذه الآلية وأن يطلب إلى الأمانة أن تحيل إليه المقترح الكامل الخاص بآلية تبادل المعلومات لبحثه في اجتماعه الثاني؛
    92. En su decisión 3/103, el Consejo decidió establecer un Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 92- وقرر المجلس، في مقرره 3/103، إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بوضع معايير تكميلية، وأوصى بأن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشرة أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم تقارير منتظمة إلى المجلس عن التقدم الفعلي في وضع المعايير التكميلية.
    VI. Información sobre los progresos realizados en la elaboración y puesta en práctica de los planes UN سادسا - معلومات عن التقدم المحرز في مجال وضع خطط العمل وتنفيذها
    60. En su decisión 3/103, el Consejo de Derechos Humanos decidió establecer un Comité especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 60- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 3/103، أن يُنشئ لجنة مخصصة معنية بوضع معايير تكميلية وأوصى بأن تعقد اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشر أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن التقدم الفعلي في عملية وضع المعايير التكميلية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en la elaboración de una política nacional sobre el género. UN 9 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز صوب وضع سياسة عامة وطنية فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية.
    9. Pide al Grupo de Trabajo que presente informes al Consejo sobre los progresos realizados en la elaboración de su mandato; UN 9- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقارير عن التقدم المحرَز في صياغة ولايته؛
    3. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 40º período de sesiones sobre los progresos realizados en la elaboración del proyecto de declaración y que presente un calendario para su aprobación. UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في صوغ مشروع الاعلان وأن يقدم جدولا زمنيا وصولا إلى اعتماده.
    El representante de la Comisión de Derechos Humanos de la India, que ha sustituido al representante de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, informó a los miembros del Comité Internacional de Coordinación de los progresos realizados en la elaboración de la Convención durante el 16° período de sesiones de éste. UN 79 - وفي الدورة السادسة عشرة للجنة التنسيق الدولية، أطلع ممثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، الذي خلف ممثل لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، أعضاء اللجنة على التقدم المحرز في صياغة الاتفاقية.
    Señaló los progresos realizados en la elaboración del concepto de fuerza de policía de reserva permanente y subrayó que era necesario el apoyo continuo del Comité Especial para lograr la meta de llevar a la práctica ese concepto en 2006. UN وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more