"los progresos realizados por la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتقدم الذي أحرزته اللجنة
        
    • التقدم الذي أحرزته اللجنة
        
    • التقدم الذي أحرزته لجنة
        
    • التقدم الذي تحرزه اللجنة
        
    • بالتقدم الذي أحرزته لجنة
        
    • ما أحرزته اللجنة
        
    • حققته اللجنة
        
    En general acogieron con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en este tema. UN ورحب عموما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    Muchas delegaciones tomaron nota con satisfacción de los progresos realizados por la Comisión en su nueva etapa de elaboración de las normas relativas a la responsabilidad de los Estados. UN ٧٠١- لاحظ العديد من الوفود، بارتياح، التقدم الذي أحرزته اللجنة في إعادة صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Sigue siendo necesaria información sobre los progresos realizados por la Comisión de Reforma Legislativa para garantizar la compatibilidad de su legislación con el artículo 11 del Pacto. UN ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
    De conformidad con la práctica establecida, el proyecto de programa de trabajo se aplicará con flexibilidad teniendo en cuenta los progresos realizados por la Comisión, que tomará decisiones sobre los proyectos de resolución tan pronto como estén listos para su aprobación. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، سيُطبق برنامج العمل المقترح مع توخي المرونة في ضوء التقدم الذي تحرزه اللجنة التي ستبت في مشاريع القرارات حالما تصبح جاهزة للاعتماد.
    Nos felicitamos de los progresos realizados por la Comisión y felicitamos al Relator Especial, Profesor Giorgio Gaja, por su tercer informe. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي ونهنئ المقرر الخاص، الأستاذ جورجيو غاجا على تقريره الثالث.
    El Consejo expresa su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica en diversos ámbitos de desarme. UN " ويُرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مختلف مجــالات نزع السلاح.
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en lo tocante a fomentar un espíritu de cooperación y flexibilidad constructivas con miras a mejorar sus relaciones de trabajo con los órganos del personal; UN ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة لتعزيز روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en lo tocante a fomentar un espíritu de cooperación y flexibilidad constructivas con miras a mejorar sus relaciones de trabajo con los órganos del personal; UN ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إشاعة روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛
    Los Estados acogieron favorablemente los progresos realizados por la Comisión en un breve período de tiempo y todos los Estados intervinientes siguieron subrayando la importancia y oportunidad del tema. UN ورحبت الدول بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في وقت وجيز، وما فتئ كل من تطرق للموضوع يؤكد على أهمية تناول هذا الموضوع وحسن توقيته.
    La Conferencia destaca la importancia del sistema internacional de vigilancia, y encomia los progresos realizados por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado hacia su establecimiento. UN ويشدد المؤتمر على أهمية نظام الرصد الدولي، ويشيد بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صوب إنجازه.
    7. El Grupo de Viena acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para establecer el sistema destinado a verificar el cumplimiento de ese tratado una vez entre en vigor. UN 7 - وترحب مجموعة فيينا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب لدى بدء نفاذها.
    7. El Grupo de Viena acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para establecer el sistema destinado a verificar el cumplimiento de ese tratado una vez entre en vigor. UN 7 - وترحب مجموعة فيينا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب لدى بدء نفاذها.
    Además, observaron los progresos realizados por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en lo referente al establecimiento del sistema internacional de vigilancia. UN ولاحظت الدول الأطراف التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إنشاء نظام رصد دولي.
    Por otra parte, los progresos realizados por la Comisión dependen del trabajo de investigación en curso de sus relatores especiales, que por lo tanto debe tenerse en cuenta a la hora de fijar sus honorarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم الذي أحرزته اللجنة يعتمد على أعمال البحث المستمرة التي يضطلع بها مقرروها الخاصون، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وفقاً لذلك في تحديد أتعابهم.
    La Segunda Comisión debe examinar los progresos realizados por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo a los efectos del cumplimiento de los objetivos de la resolución 50/101 de la Asamblea General y de la realización de las diversas actividades que se indican en el documento A/52/320. UN ٨ - ومضى قائلا إنه يتعين للجنة أن تقيﱢم التقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا في تحقيق أهداف قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠١ وفي الاضطلاع بمختلف اﻷنشطة الوارد موجزها في الوثيقة A/52/320.
    Sigue siendo necesaria información sobre los progresos realizados por la Comisión de Reforma Legislativa para garantizar la compatibilidad de su legislación con el artículo 11 del Pacto. UN ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
    En relación con el párrafo 75 del informe, sírvase proporcionar información actualizada sobre los progresos realizados por la Comisión de Publicidad en la elaboración de un protocolo que unifique las actuaciones del Estado parte para evitar la " publicidad sexista " . UN 16 - بالإشارة إلى الفقرة 75 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التقدم الذي أحرزته لجنة الدعاية في التحضير لبروتوكول " يوحد " تدابير الدولة الطرف الهادفة إلى تحاشي " الدعاية المتحيزة جنسيا " .
    De conformidad con la práctica establecida, el proyecto de programa de trabajo se aplicará con flexibilidad teniendo en cuenta los progresos realizados por la Comisión, que tomará decisiones sobre los proyectos de resolución tan pronto como estén listos para su aprobación. UN وأفادت بأن برنامج العمل المقترح سيُطبق، وفقاً للممارسة المعمول بها، مع توخي المرونة في ضوء التقدم الذي تحرزه اللجنة التي ستبت في مشاريع القرارات حالما تصبح جاهزة للاعتماد.
    Su delegación celebra los progresos realizados por la Comisión de Consolidación de la Paz para sentar las bases de la recuperación después de un conflicto y una paz sostenida. UN وقال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة بناء السلام من أجل إرساء الأساس للإنعاش والسلام الدائم بعد انتهاء النزاع.
    En la reunión participó el Representante Permanente de Jordania y Presidente de la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz, Príncipe Zeid Ra ' ad Zeid Al-Hussein, quien explicó los progresos realizados por la Comisión en ámbitos como el estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad y subrayó la urgente necesidad de apoyo en otras esferas importantes, como la judicatura y la reconciliación nacional. UN وشارك في الجلسة الأمير زيد رعد زيد الحسين، الممثل الدائم للأردن ورئيس تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام. وانبرى يوضح ما أحرزته اللجنة من تقدم في مجالات مثل ترسيخ سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، وأكد وجود حاجة ملحة إلى تقديم الدعم في مجالات هامة أخرى، مثل القضاء والمصالحة الوطنية.
    Nuestro debate de hoy, en el que analizaremos las experiencias adquiridas y los progresos realizados por la Comisión el año pasado, es también importante para el proceso de examen de 2010. UN ومناقشتنا اليوم، بينما ننظر في الخبرة المكتسبة والتقدم الذي حققته اللجنة خلال العام المنصرم، مهمة أيضا لاستعراض اللجنة لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more