"los progresos registrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز
        
    • للتقدم المحرز
        
    • بالتقدم المحرز
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • بالتقدم الذي أحرز
        
    • ما أُحرز
        
    • ما أحرز
        
    • ما يحرز
        
    • ما تم إحرازه
        
    • بالتقدم المسجل
        
    • بعد من القوة
        
    • التقدم الذي تم
        
    No obstante, los progresos registrados hasta ahora a este respecto han sido escasos. UN غير أن التقدم المحرز بصدد تنفيذ هذا الحكم محدود إلى اﻵن
    Pese a los progresos registrados en muchas esferas, el Gobierno continúa teniendo que hacer frente a graves problemas. UN ٣٣ - وبالرغم من التقدم المحرز في مجالات عديدة، لا تزال الحكومة تواجه تحديات خطيرة.
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Dados los progresos registrados en el marco de la aplicación de esta Convención, África reitera su apoyo a la consolidación de este valioso instrumento. UN ونظرا للتقدم المحرز بصدد تنفيذ الاتفاقية، تؤكد أفريقيا من جديد دعمها لتعزيز هذا الصك المفيد للغاية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los progresos registrados en esta esfera. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    los progresos registrados en este sector gracias a las medidas adoptadas por los gobiernos han quedado recogidos en el párrafo 77 del presente informe. UN وينعكس في الفقرة ٧٧ من هذا التقرير التقدم المحرز في هذا المجال بواسطة التدابير التي تتخذها الحكومات.
    Nota de la Secretaría sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    En la presente sección se examinan los progresos registrados en lo que respecta a otros subpárrafos. UN ويدرس هذا الجزء التقدم المحرز بشأن الفقرات الفرعية اﻷخرى.
    En lo que respecta a la Isla de Guam, la delegación de Papua Nueva Guinea considera que, no obstante los progresos registrados, aun queda mucho por hacer. UN ١١ - وأضاف يقول أما فيما يتعلق بجزيرة غوام، فإن وفده يرى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بالرغم من التقدم المحرز.
    En él también se trata de determinar las principales tendencias normativas que reflejarían los progresos registrados en el cumplimiento de los compromisos convenidos. UN كما يحاول تحديد الاتجاهات اﻷساسية في رسم السياسات مما يشير الى التقدم المحرز في سبيل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    Se le pidió también que informara acerca de los progresos registrados en el logro de los objetivos establecidos en el párrafo 3 de la misma. UN وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من القرار.
    Para la delegación del Perú es grato tener esta nueva oportunidad para compartir con el resto de la comunidad internacional los progresos registrados durante el año 2002. UN ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de adoptar un criterio de participación en la creación de un mecanismo para evaluar los progresos registrados en la organización de las asociaciones. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    Uno de los tres elementos de esa estrategia es la supervisión de los progresos registrados al nivel nacional. UN ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Nuestras delegaciones valoran también el informe del Secretario General sobre los progresos registrados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقدر وفودنا أيضا تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, ha seguido con interés los progresos registrados en la preparación de textos armonizados para la elaboración de acuerdos de arbitraje. UN كما أن وفده تابع باهتمام أيضا التقدم المحرز في إعداد النصوص المتناسقة حول اتفاقات التحكيم.
    En la elaboración de esta iniciativa nos concentramos en los progresos registrados en la aplicación de la Convención desde la aprobación de la resolución del año pasado. UN وأثناء عملنا في إعداد المشروع، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ القرار في العام الماضي.
    El Comité se congratuló de los progresos registrados en la evolución de la situación en Burundi, y en especial por: UN أعربت اللجنة عن اغتباطها للتقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، وخاصة:
    Nuestra prioridad es hacer la debida evaluación de los progresos registrados en ese ámbito, las obligaciones existentes de los Estados y su aplicación. UN من أولوياتنا القيام بتقييم مناسب للتقدم المحرز في ذلك الميدان، والالتزامات القائمة للدول وتنفيذها.
    Alemania celebra los progresos registrados en la simplificación del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN وترحب ألمانيا بالتقدم المحرز في تبسيط التقرير السنوي لمجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    Inspirándose en los progresos registrados en la primera reunión de Siem Reap, las dos partes lograron plasmar en la segunda nuevos avances. UN وبناء على التقدم الذي أحرز في الاجتماع الأول في سيم ريب، نجح الجانبان في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع الثاني.
    En este contexto, celebramos los progresos registrados al respecto bajo la Presidencia del predecesor del Presidente Essy, el Embajador Samuel Insanally, con la ayuda de sus Vicepresidentes, los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Chew Tai Soo, de Singapur. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا في هذا المجال تحت رئاسة سلف الرئيس ايسي، السفير صموئيل إنسانالي، بمساعدة نائب الرئيس ويلهيلم بريتينستين ممثل فنلندا وشو تاي سو ممثل سنغافورة.
    A pesar de los progresos registrados, la regulación de la alta mar o de la pesca de especies transzonales, por ejemplo, siguen planteando grandes desafíos. UN ورغم ما أُحرز من تقدم، فإن تنظيم مصائد أسماك أعالي البحار ومصائد الأسماك العابرة للمناطق لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Sírvanse indicar los progresos registrados en el proceso de ratificación. UN ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه.
    los progresos registrados en la aplicación de la resolución se presentarían en un informe a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones. UN وسيجري إطلاع الجمعية العامة على ما يحرز من تقدم في تنفيذ القرار في دورتها السبعين.
    En ese sentido, nos complace observar los progresos registrados durante la reunión realizada en Ginebra por el Consejo Económico y Social, especialmente el segmento de alto nivel que fue dedicado al mencionado Programa. UN ويسرنــا في هذا الصدد ما تم إحرازه من تقدم خـلال دورة المجلس الاقتصــادي والاجتماعي في جنيف، ولا سيما الجـــزء الرفيع المستوى، الذي كان مكرسا للبرنامج السالف الذكر.
    Celebró los progresos registrados en la ejecución de esos programas. UN ورحبت بالتقدم المسجل في تنفيذ تلك البرامج.
    El próximo paso de este proceso es un examen de los progresos registrados en los países de aquí al año 2000. UN وقالت إن الخطوة القادمة هي استعراض التقدم الذي تم إحرازه على المستوى الوطني بحلول عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more