Tenemos que recuperar algo de la visión original incorporada en los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين علينا استرداد بعض الرؤيا اﻷساسية التي تكمن في مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Recordando que la cooperación internacional en materia de derechos humanos es uno de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو واحد من مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando que la cooperación internacional en materia de derechos humanos es uno de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكّر بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو أحد مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El proyecto de resolución subraya el importante papel que pueden desempeñar las negociaciones en la consecución de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقالت لقد أكد مشروع القرار على أهمية الدور الذي تلعبه المفاوضات في تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Guiándose por los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en la que se solicita la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia; y reafirmándose su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجدداً التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين؛ |
Inspirándose en los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que prevén la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia, y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en los esfuerzos por salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين، |
Lamentablemente, el cumplimiento de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas al parecer se ha visto obstaculizado a un grado sin precedentes por la poca voluntad y decisión políticas. | UN | ومن دواعي الأسف أن تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة فيما يبدو تعوقه ندرة غير مسبوقة في الإرادة السياسية والإصرار. |
El Gobierno de la República de Belarús ha reaccionado positivamente a la propuesta de incrementar el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad con la adición de miembros seleccionados entre los países que realizan una contribución excepcional a la consecución de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد استجابت حكومة جمهورية بيلاروس استجابة ايجابية لاقتراح زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين لمجلس اﻷمن بإضافة أعضاء يختارون من بين البلدان التي تقدم مساهمة فائقة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Recordando las obligaciones que han contraído esos países de abstenerse, en sus relaciones mutuas, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otro modo que sea incompatible con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكﱢر بالتزاماتها بالامتناع، في علاقاتها المتبادلة، عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Teniendo presente el importante papel que pueden desempeñar las negociaciones constructivas y eficaces en la consecución de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas mediante: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المفاوضات البناءة والفعالة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق: |
No solamente los principales objetivos de la CPLP están en armonía con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, sino que los valores que constituyen el marco de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa coinciden con los principios de esta Organización universal. | UN | ولا تشاطر اﻷهداف الرئيسية للمجموعة مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، ولكن القيم التي تشكﱢل إطار مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تتماشى أيضا مع مبادئ هذه المنظمة العالمية. |
China atribuye importancia a sus relaciones con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y está dispuesta a establecer relaciones amistosas con todos los países del mundo sobre la base de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y los cinco principios de la coexistencia pacífica. | UN | إن الصين تولي أهمية كبرى لعلاقاتها مع جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحــدة وترغب في تنمية العلاقات الودية مع بلدان العالم كافة استنادا إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الخمسة للتعايش السلمي. |
Desde esa perspectiva, la labor de la Corte contribuye claramente a la concreción de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular de aquellos relativos a la solución pacífica de las controversias de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Recordando las obligaciones que han contraído esos países de abstenerse, en sus relaciones mutuas, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكﱢر بالتزاماتها بالامتناع، في علاقاتها المتبادلة، عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، فقد اتفقت على ما يلي: |
Recordando además que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es uno de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, y acogiendo con satisfacción la disposición declarada del Gobierno de Guinea Ecuatorial a cooperar con los organismos apropiados de las Naciones Unidas en esa esfera, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال، |
Recordando además que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es uno de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, y acogiendo con satisfacción la disposición declarada del Gobierno de Guinea Ecuatorial a cooperar con los organismos apropiados de las Naciones Unidas en esa esfera, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال، |
El Gobierno de China ha pedido repetidamente que se establezca un nuevo orden económico y político internacional que sea pacífico, estable, justo y lógico, basado en los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y los cinco principios de la coexistencia pacífica. | UN | لقد كررت الحكومة الصينية أكثر من مرة نداءها من أجل إنشاء نظام دولي اقتصادي وسياسي جديد، نظام يقوم على السلام والاستقرار والعدل والعقلانية، نظام يستند الى أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
En vista de ello, es importante que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas reafirmen su compromiso total con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y su obligación de acatar estrictamente sus principios, al igual que otros principios pertinentes del derecho internacional. | UN | وعلى ضوء هذا فإن من المهم أن تجدد كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزامها الكامل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبواجبها في التقيد بالمبادئ الواردة فيه، فضلا عن مبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
El Movimiento de los Países No Alineados subraya la importancia de que todos los Estados Miembros reiteren su pleno compromiso para con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y su obligación de observar estrictamente sus principios, así como otros principios pertinentes y, por lo general, aceptados del derecho internacional. | UN | وتشدد الحركة على أهمية أن تؤكد جميع الدول الأعضاء مجددا التزامها الكامل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والتزامها بالتقيد الدقيق بمبادئه وبمبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة المقبولة عموما. |
Guiándose por los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en la que se solicita la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia; y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la salvaguarda de la paz y la seguridad internacionales; | UN | وإذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين على أساس العدالة؛ وإذ يؤكد مجددا التزامه بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، |
Inspirándose en los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que prevén la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia, y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en los esfuerzos por salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين، |
Por consiguiente, son fundamentales los intentos por acelerar el ritmo del desarme a fin de concretar los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | لذلك توجد أهمية حاسمة لجهود التعجيل في نزع السلاح كي نحقق مقصد ميثاق الأمم المتحدة وأهداف إعلان الألفية. |