"los propósitos de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المنظمة
        
    • مقاصد المنظمة
        
    • والأهداف الأساسية التي تسعى المنظمة
        
    • وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة
        
    • وكانت الأهداف الرئيسية للمنظمة
        
    • لمقاصد المنظمة
        
    • أغراض المنظمة
        
    • والأهداف الرئيسية للمنظمة
        
    • بمقاصد المنظمة
        
    Estos criterios deben basarse en los principios fundamentales de la Carta y deben reflejar los propósitos de la Organización. UN ويجب أن تقوم تلك المعايير على أساس المبادئ الجوهرية للميثاق، وأن تعكس أهداف المنظمة.
    Así, los resultados de la reforma no serán principalmente evaluados en función de una relación costo-beneficio, sino del logro de los propósitos de la Organización. UN وبالتالي سوف تقيﱠم نتائج اﻹصلاح أساسا لا على أساس علاقة التكلفة بالمنفعة، بل على أساس ما تقدمه لتيسير تحقيق أهداف المنظمة.
    Ello aumentará la capacidad de este órgano vital de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la concreción de los propósitos de la Organización. UN وهذا من شأنه أن يزيد من قدرة هذا الجهاز الحيوي على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق مقاصد المنظمة.
    En la Carta de las Naciones Unidas se indica claramente que el mantenimiento de la paz y la seguridad es uno de los propósitos de la Organización. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة بوضوح على أن الحفاظ على السلم والأمن أحد مقاصد المنظمة.
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN والأهداف الأساسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة، هي:
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN وكانت الأهداف الأساسية للمنظمة المقرر تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس كما يلي:
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN وكانت الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي:
    El informe constituye una actualización útil sobre los avances realizados y los desafíos encontrados desde la adopción de la Declaración del Milenio, que reconoció la pertinencia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en el logro colectivo de los propósitos de la Organización. UN والتقرير إحاطة مفيدة بآخر التطورات عن التقدم المحرز والتحديات التي ووجهت منذ اعتماد إعلان الألفية، الذي اعترف بأهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في الإنجاز الجماعي لمقاصد المنظمة.
    Mi delegación considera que el criterio más importante que ha de aplicarse a los Estados que aspiran a la categoría de miembros permanentes del Consejo es la capacidad de contribuir significativa y sosteniblemente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la realización de los propósitos de la Organización. UN ويرى وفد بلدي أن أهم معيار بالنسبة للدول الساعية إلى الحصول على عضوية دائمة في المجلس هو القدرة على الإسهام الهادف والمستدام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وفي تحقيق أغراض المنظمة.
    i. Declaración introductoria en que se recuerdan los objetivos y los propósitos de la Organización UN ' 1` بيان استهلالي يشير إلى أهداف المنظمة ومقاصدها
    En el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta se establece claramente que uno de los propósitos de la Organización es: UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 من الميثاق بشكل واضح على أن أحد أهداف المنظمة يتمثل في:
    Cabe recordar que en la propia Carta de las Naciones Unidas se señala que uno de los propósitos de la Organización consiste en realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. UN ومن المفيد أن نذكر بأن ميثاق اﻷمـم المتحـدة ذاته يوضح أن أحد أهداف المنظمة هــو تحقيق التعاون الدولـي فــي حــل المشكلات الدوليـة ذات الطبيعــة الاقتصاديـة أو الاجتماعيـة أو الثقافيـة أو اﻹنسانيــة.
    2. Las finalidades y los propósitos de la Organización deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas establece, en su Artículo 1, párrafo 3, que uno de los propósitos de la Organización es: UN فعلى سبيل المثال، تصف الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة أحد مقاصد المنظمة على النحو التالي:
    Liechtenstein coincide con los países Miembros que han señalado que en lo que concierne a la distribución de los nuevos escaños permanentes se deberían tener debidamente en cuenta las contribuciones financieras y de otra índole destinadas a lograr los propósitos de la Organización, así como también una representación geográfica equilibrada. UN ولختنشتاين تتفق مع البلدان اﻷعضاء التي قالت فيما يتعلق بتوزيع المقاعد الدائمة الجديدة بضرورة أن توضع في الاعتبار الواجب المساهمات المالية وغير المالية لتحقيق مقاصد المنظمة وكذلك التوزيع الجغرافي المتوازن.
    los propósitos de la Organización son consolidar la paz y la seguridad y estabilidad internacionales y regionales, y defender colectivamente la independencia, integridad territorial y soberanía de los Estados miembros, para cuya consecución los Estados miembros asignan prioridad a los medios políticos. UN تتمثل مقاصد المنظمة في تعزيز السلام، والأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين، والدفاع الجماعي عن استقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وسيادتها، وهي مقاصد تولي الدول الأعضاء الأولوية لتحقيقها بالوسائل السلمية.
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas, trabajó para incluir la " libre determinación de los pueblos " entre los propósitos de la Organización y para incorporar las palabras " o independencia " como un objetivo básico del sistema de administración fiduciaria, lo que hizo posible la independencia y la incorporación a las Naciones Unidas de países que estaban bajo dominación colonial. UN وباعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، عملت على إدراج مبدأ ' ' تقرير الشعوب لمصيرها`` ضمن مقاصد المنظمة وإضافة لفظ ' ' أو الاستقلال`` باعتباره هدفا من الأهداف الأساسية لنظام الوصاية الذي أتاح لبلدان خاضعة للحكم الاستعماري الحصول على الاستقلال والانضمام إلى الأمم المتحدة.
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN والأهداف الأساسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة، هي:
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN والأهداف الأساسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة، هي:
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN وكانت الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي:
    El proyecto de resolución, que se basa en las resoluciones 55/212 y 56/76, refleja la evolución positiva de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a las formas mundiales de colaboración, reconoce la pertinencia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para cumplir entre todos los propósitos de la Organización. UN ويبرز مشروع القرار، الذي يبني على القرارين 55/215 و 56/76، التطورات الإيجابية التي حدثت في أنشطة الشراكة العالمية للأمم المتحدة، إذ يسلم بصلاحية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في التحقيق الجماعي لمقاصد المنظمة.
    El objetivo y el alcance de las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos en misión se definen en la Convención General de una manera que toma en cuenta la función de ese personal en la realización de actividades dirigidas a alcanzar los propósitos de la Organización. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    los propósitos de la Organización, que se realizarán por medio de sus cinco órganos principales, son los siguientes: UN والأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي:
    También es esta una ocasión para renovar el compromiso con los propósitos de la Organización. UN وتهيئ القمة أيضا فرصة لتجديد الالتزام بمقاصد المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more