"los propósitos y los principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومقاصده ومبادئه
        
    • لمقاصد ومبادئ
        
    • مقاصد ومبادئ
        
    • للمقاصد والمبادئ
        
    • أهداف ومبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • ومقاصد ومبادئ
        
    • أغراض ومبادئ
        
    • مقاصد وأهداف
        
    • بأغراض ومبادئ
        
    • المقاصد والمبادئ
        
    • وأهدافه ومبادئه
        
    • وأغراضه ومبادئه
        
    Quisiéramos encarar esas amenazas teniendo en cuenta los preceptos, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونود أن نتصدى لهذه التحديات في إطار مدركات ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    2. Las finalidades y los propósitos de la organización deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Ninguna enmienda al texto deberá contradecir los propósitos y los principios del Tratado, y toda posible enmienda deberá ser convenida por las partes interesadas. UN وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن.
    Todos nosotros estamos convencidos de que es necesario hacer esfuerzos y numerosos sacrificios para poner en práctica, de forma gradual pero constante, los propósitos y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, relativos a las controversias que enfrentan a numerosos Estados Miembros, al igual que a otros males que constituyen desafíos semejantes y que no dejan de inquietar a la conciencia humana. UN نحن جميعا مقتنعون اقتناعا ثابتا بأن الجهود الجديدة والتضحيات الكثيرة لا تزال مطلوبة لضمان التنفيذ التدريجي للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالنزاعات بين عدد كبير من الدول اﻷعضاء وكذلك بأحكام أخرى تتصف بالتحدي ولا تزال تقلق الضمير اﻹنساني.
    Todo arreglo de la regulación de los armamentos convencionales debería realizarse de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta. UN وينبغي لأي تدبير لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يتواءم مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    Desde su creación, la Organización de la Conferencia Islámica no ha abandonado su compromiso con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ إنشائها ملتزمة التزاما صارما بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - Las finalidades y los propósitos de la organización deben ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la constitución de la ONUDI. UN - أن تكون أهداف ومقاصد المنظمة متفقة مع روح ومقاصد ومبادئ دستور اليونيدو؛
    La recomendación de la Mesa se ajusta a los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Las finalidades y los propósitos de la organización deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Las finalidades y los propósitos de la organización deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Las finalidades y los propósitos de la organización deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    los propósitos y los principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    No obstante, esta clase de operaciones debe corresponderse totalmente con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    6. Considera que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con los propósitos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, debe hacer una aportación efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; UN 6- يرى أن التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، طبقاً للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ينبغي أن يسهم إسهاماً فعالاً وعملياً في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    6. Considera que la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con los propósitos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional, debe hacer una aportación efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las vulneraciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales; UN 6- يرى أنّ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، طبقاً للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ينبغي أن يسهم إسهاماً فعالاً وعملياً في المهمة الملحة المتمثلة في منع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Sin estas reformas es imposible lograr los propósitos y los principios de la Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo económico y social y el fortalecimiento de la colaboración entre los pueblos. UN وبدون هذه اﻹصلاحات لن يكون ممكنا تحقيق أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في ضمان اﻷمن والسلم وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوثيق التعاون بين الشعوب.
    No nos cabe la menor duda de que trabajará con denuedo en favor de los propósitos y los principios de las Naciones Unidas con una fuerza renovada. UN ولا شك لدينا في أنه سيثابر في العمل للدفع قدما بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة بعزم متجدد.
    - Los fines y propósitos de la organización han de ajustarse al espíritu, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN - ينبغي أن تكون أهداف ومقاصد المنظمة متفقة مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    1. El Gobierno de Samoa estima que toda medida que se adopte en esta materia debe guardar armonía con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Burundi también acoge con beneplácito la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y otras organizaciones regionales e internacionales, las cuales trabajan conjuntamente en la promoción de los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    China espera que los Estados Unidos se atengan a los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y pongan fin al bloqueo contra Cuba lo antes posible. UN وتعرب الصين عن أملها في أن تتقيد الولايات المتحدة بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن تنهي الحصار الذي تفرضه على كوبا بأسرع وقت ممكن.
    Myanmar suscribe íntegramente los propósitos y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de la igualdad soberana de las naciones. UN تؤيد ميانمار تماما المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، خصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    De acuerdo con esos criterios, entre otras cosas, las finalidades y los propósitos de la ONG " deberán ser conformes al espíritu, los propósitos y los principios de la Constitución de la ONUDI " . UN ووفقا لهذه المعايير، فإنه يجب، في جملة أمور، " أن تكون أهداف المنظمة غير الحكومية وأغراضها متفقة مع روح دستور اليونيدو وأغراضه ومبادئه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more