"los protocolos facultativos de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية
        
    • البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل
        
    • البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق
        
    • البروتوكولات الاختيارية الخاصة باتفاقية
        
    • البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية
        
    • البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية
        
    • البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق
        
    • البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية
        
    • البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية
        
    • البروتوكوليين الاختياريين
        
    Además, la mayoría de esos países han ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وإلى جانب ذلك، صدق معظم هذه البلدان على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    También examinó tres informes iniciales presentados en virtud de cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención, por cinco Estados Partes. UN كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف.
    Eslovenia acoge con satisfacción la campaña en pro de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN 57 - وأعربت المتحدثة عن ترحيب سلوفينيا بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية على الصعيد العالمي.
    112. El Comité señala que el Estado Parte ha firmado los Protocolos Facultativos de la Convención, sin ratificarlos. UN 112- لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية ولكنها لم تصدق عليهما.
    A ese respecto, me complace anunciar que mi país recientemente firmó los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويطيب لي في هذا الصدد أن أعلن أن بلدي قد وقّع مؤخرا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Su Gobierno también ha ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención y ha concluido acuerdos al respecto con los gobiernos vecinos. UN وقد صدَّقت حكومته أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية وأبرمت الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المجاورة.
    También examinó dos informes iniciales presentados con arreglo a cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención por dos Estados Partes. UN كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    También le preocupa que los Protocolos Facultativos de la Convención no estén cubiertos por ningún plan y, por consiguiente, no sean objeto de la necesaria aplicación. UN ويساورها القلق كذلك من أن البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية ليسا مشمولين بأي خطة وعليه قد يفتقران إلى التنفيذ اللازم.
    Esa conmemoración también será la ocasión de promover la ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وينبغي أيضا أن يكون الاحتفال بتلك الذكرى مناسبة للترويج للتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia está examinando su legislación con el fin de asegurar que esté en armonía con la Convención sobre los derechos del niño, ha establecido un defensor de los derechos de los niños y a la brevedad firmará los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وذكرت أن حكومتها بصدد استعراض تشريعاتها بغية كفالة اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل. وأنشأت أمينا للمظالم بشأن حقوق الطفل، وستوقع قريبا البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    El Gobierno de Maldivas también desea conocer el grado de difusión que han tenido las publicaciones de la Representante Especial, en particular las versiones adaptadas a los niños de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وأعرب عن رغبة حكومته أيضا في معرفة كيفية توزيع المنشورات التي تصدرها الممثلة الخاصة على نطاق واسع، وخاصة النسخ الميسَّرة للأطفال من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    - Propugnó la ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención; se encargó de la preparación de indicadores y de crear una política del niño en la República Federativa de Yugoslavia y en Europa sudoriental UN المشاركة في كسب التأييد من أجل المصادقة على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية ووضع مؤشرات واستنباط سياسات تتعلق بالطفولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجنوب شرق أوروبا
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de ampliar las competencias de la Comisión para que abarquen la coordinación, el seguimiento y la evaluación de las actividades de aplicación de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق اختصاصات اللجنة لتشمل بوضوح تنسيق ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    Contando desde enero de 2004, los Estados van a comenzar a presentar informes con arreglo a los Protocolos Facultativos de la Convención. UN واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    Contando desde enero de 2004, los Estados van a comenzar a presentar informes con arreglo a los Protocolos Facultativos de la Convención. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    Había ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados. UN كما صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتجار بالأطفال وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Campaña a favor de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN حملة بشأن التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    140. El Reino Unido también ha ratificado los Protocolos Facultativos de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 140- وصدقت المملكة المتحدة على البروتوكولات الاختيارية الخاصة باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN :: البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل
    La campaña mundial para la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención hasta 2012 es prueba de que la cooperación acelera el progreso. UN وقالت إن الحملة العالمية المشتركة للتصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية بحلول عام 2012 هي دليل على أن التعاون يعجِّل التقدم.
    Acabamos de firmar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y está previsto que la Asamblea Nacional ratifique el Estatuto de la Corte Penal Internacional a finales de año. UN لقد وقعنا توا البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، والمفروض أن تكون الجمعية الوطنية قد صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بحلول نهاية السنة.
    Desde mi último informe, 102 Estados han ratificado o se han adherido a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y 62 han aprobado uno de los Protocolos Facultativos de la Convención. UN 13 - ومنذ صدور تقريري الأخير، صدّقت 102 دولة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو انضمت إليها واعتمدت 62 دولة البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La Asamblea General ha aprobado recientemente los Protocolos Facultativos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y 52 Estados han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وصدقت 52 دولة على البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، اللتين اعتمدتهما مؤخرا الجمعية العامة، وبالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La situación de los niños en el mundo es una cuestión que sigue preocupando al Gobierno de Guyana, que ha iniciado el proceso de adhesión a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقالت إن حالة الأطفال في العالم مازالت مثار قلق لحكومة غيانا، التي بادرت بعملية الانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more