"los proveedores de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البائعين من البلدان
        
    • للبائعين من البلدان
        
    • الموردين من البلدان
        
    • البائعين في البلدان
        
    • للمقاولين والبائعين من البلدان
        
    • موردي البلدان
        
    • للبائعين المنتمين إلى البلدان
        
    • بائعين من البلدان
        
    • الموردون من البلدان
        
    • الموردين في البلدان
        
    • بموردين من البلدان
        
    • للموردين من البلدان
        
    Oportunidades que se ofrecen a los proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición en relación con las adquisiciones UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Oportunidades que se ofrecen a los proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición en relación con las adquisiciones UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Aumentar las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición de participar en los procesos de adquisición UN زيادة فرص التوريد أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز مشاركتهم
    En esa misma resolución, el Secretario General pidió que se aumentaran las oportunidades que se ofrecían a los proveedores de países en desarrollo y países de economías en transición, lo que debería hacerse de forma equitativa, transparente y eficaz en función del costo. UN ولقد طُلب إلى الأمين العام في نفس القرار زيادة فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وينبغي أن يفعل ذلك على أساس منصف وشفاف وفعال من حيث التكلفة.
    La lista de proveedores debería ampliarse, y los proveedores de países en desarrollo deberían recibir un trato preferencial para rectificar el desequilibrio actual. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    En lo que respecta a las adquisiciones, es especialmente importante aumentar las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالشراء، من المهم بصفة خاصة زيادة الفرص أمام البائعين من البلدان النامية.
    Aumento de las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en el proceso de adquisición UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    No obstante, todas las organizaciones de las Naciones Unidas excluyen de los procesos de adquisición a los proveedores de países que son objeto de sanciones impuestas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad; UN إلا أن جميع منظمات اﻷمم المتحدة تستبعد من فرص الشراء البائعين من البلدان الخاضعة لجزاءات مفروضة من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن؛
    Todas las instituciones financieras internacionales excluyen de los procesos de adquisición a los proveedores de países que son objeto de sanciones impuestas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad; UN وتستبعد جميع المؤسسات المالية الدولية من فرص الشراء البائعين من البلدان الخاضعة لجزاءات مفروضة من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن؛
    La Comisión Consultiva recomienda también que se considere la posibilidad de establecer mecanismos de seguimiento a fin de aumentar aún más las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN كما توصي اللجنة الاستشارية بالنظر في إنشاء آليات للمتابعة، بغية زيادة إتاحة فرص الشراء من البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Redoble los esfuerzos para ampliar las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en el proceso de adquisiciones y le informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones UN زيادة الجهود الرامية إلى تحسين فرص الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتقديم تقرير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Su propósito es reducir los problemas de liquidez de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición causados por la actual contracción del crédito en todo el mundo. UN وهو يستهدف البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تهوين مصاعب السيولة الناتجة عن أزمة الائتمان العالمية الراهنة.
    Aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición UN باء - زيادة الفرص في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición UN بـاء - زيادة الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    :: La mejora de la contratación, incluido el fomento de las oportunidades de negocio para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición; UN :: تحسين المصادر، بما في ذلك مواصلة تعزيز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Por ejemplo, en el sector de los productos básicos, la responsabilidad social empresarial está dando lugar a que muchas importantes empresas refuercen los vínculos con los proveedores de países en desarrollo. UN ففي قطاع السلع، على سبيل المثال، تعد المسؤولية الاجتماعية للشركات رائدة في العديد من الشركات الكبرى لتعزيز الروابط مع الموردين من البلدان النامية.
    Deben encontrarse nuevas formas de alentar a los proveedores de países en desarrollo y países con economías en transición, y el proceso de reforma debe entrañar la introducción de nuevas normas relacionadas con la necesidad de alentar la participación de esos proveedores. UN وينبغي استحداث سبل جديدة لتشجيع الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تتضمن عملية الإصلاح قواعد جديدة تتصل بضرورة تشجيـع الشراء من أولئـك الموردين.
    El Grupo sigue concediendo gran importancia a ampliar las oportunidades de contratación de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN وهي تواصل إيلاء أهمية كبرى لزيادة فرص المشاركة في عمليات الشراء في الأمم المتحدة أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En esta resolución se alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas a ampliar las oportunidades de contratación de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN فقد شجع ذلك القرار منظمات الأمم المتحدة على زيادة الفرص أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    28. Observa que el plan preparado por el director de obra para potenciar las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las adquisiciones no ha dado lugar a un aumento significativo del valor de los contratos adjudicados a contratistas y proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición; UN 28 - تلاحظ أن خطة العمل التي أعدها مدير التشييد لتعزيز فرص الشراء المتاحة للمقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لم تسفر عن زيادة كبيرة في قيمة العقود الممنوحة لمقاولين وبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    69. Los principales obstáculos que se oponían a la expansión de las exportaciones de servicios de los proveedores de países en desarrollo eran: UN ٩٦- وفيما يلي الحواجز الرئيسية التي تحول دون توسيع موردي البلدان النامية للصادرات في مجال الخدمات:
    En el informe se afirma que en su esfuerzo continuo por promover oportunidades para que los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición participen en el proceso de adquisición, la División de Adquisiciones aumentó el número de seminarios sobre cuestiones comerciales organizados en esos países. UN ويذكر التقرير أنه في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الفرص المتاحة في مجال المشتريات للبائعين المنتمين إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، زادت شعبة المشتريات عدد الحلقات الدراسية للأعمال التجارية المعقودة في تلك البلدان.
    Las funciones de evaluación, inspección e investigación deben fortalecerse en todo el sistema de las Naciones Unidas, y el proceso de adquisiciones debe hacerse más transparente para brindar mayor acceso a los proveedores de países en desarrollo y las economías emergentes. UN وينبغي تعزيز مهام التقييم والتفتيش والتحقيق في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة وينبغي زيادة شفافية عملية المشتريات من أجل زيادة إمكانية مشاركة بائعين من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة فيها.
    25. En los mercados mundiales de proveedores, en los que primordialmente compra la Oficina, predominan los proveedores de países desarrollados. UN 25 - يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على أسواق العرض العالمية التي يشتري منها المكتب أساسا.
    77. El comercio electrónico recorta las distancias económicas entre productores y consumidores y transforma las estructuras de los distintos sectores económicos en beneficio potencial de los proveedores de países en desarrollo. UN 77- وتقصّر التجارة الالكترونية المسافات الاقتصادية بين المنتجين والمستهلكين وتحول هياكل الصناعة بطريقة يحتمل أن تكون في صالح الموردين في البلدان النامية.
    La Asamblea General, en su resolución 57/279, relativa a la reforma del régimen de adquisiciones (específicamente en el párrafo 6), alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que amplíen las oportunidades de selección de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN منظمة التجارة العالمية 16 - يُشجِّع قرار الجمعية العامة 57/279 بشأن إصلاح نظام المشتريات (الفقرة 6 منه تحديداً) منظمات الأمم المتحدة على زيادة فرص الاستعانة بموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ninguna de las organizaciones del sistema utiliza márgenes concretos de preferencia para los proveedores de países en desarrollo, aunque las instituciones financieras internacionales permiten una excepción limitada. UN ولم تستخدم أي من المؤسسات في المنظومة هوامش تفضيل محددة للموردين من البلدان النامية، بالرغم من أن المؤسسات المالية الدولية تُسمح باستثناءات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more