"los proveedores de servicios de internet" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمي خدمات الإنترنت
        
    • مقدمو خدمات الإنترنت
        
    • مقدّمي خدمات الإنترنت
        
    • مقدِّمي خدمات الإنترنت
        
    • متعهِّدي خدمات الإنترنت
        
    • مقدمي خدمات شبكة الإنترنت
        
    • مقدمي خدمة الإنترنت
        
    • مقدمي خدمات شبكة إنترنت
        
    • الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت
        
    • مقدمو خدمات شبكة إنترنت
        
    • ومقدمو خدمات الإنترنت
        
    • التي تقدم خدمات الإنترنت
        
    • موردي خدمات الإنترنت
        
    Por otro lado, algunas tecnologías nuevas, como la tecnología Wi-Fi, harán más difícil identificar a los proveedores de servicios de Internet. UN ومن جهة أخرى، فإن تكنولوجيات جديدة، مثل تكنولوجيا الاتصالات اللاسلكية، سيجعل من الأصعب تعريف مقدمي خدمات الإنترنت.
    La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. UN وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا.
    La legislación otorgaba a los proveedores de servicios de Internet el derecho de notificar al fiscal o a la policía en caso de sospecha de explotación de niños. UN وتخوّل القوانين مقدمي خدمات الإنترنت الحق في إبلاغ المدعي العام أو الشرطة بأي حالات مشتبه فيها لاستغلال الأطفال.
    Sri Lanka ha prohibido que los sitios pornográficos y de cariz destructivo similar estén disponibles a través de los proveedores de servicios de Internet. UN وقد قامت سري لانكا بمنع المواقع الإباحية وما شابه من المواقع التخريبية التي يوفرها مقدمو خدمات الإنترنت.
    los proveedores de servicios de Internet se comprometen a colaborar con las instancias competentes y a atenerse a las instrucciones dadas por éstas, de conformidad con la legislación. UN ويلتزم مقدمو خدمات الإنترنت بالتعاون مع الجهات المختصة والامتثال لتعليماتها وفقا للقوانين.
    La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    41. Las iniciativas de los organismos policiales dependen con gran frecuencia de la cooperación de los proveedores de servicios de Internet. UN 41- وكثيرا ما تعتمد الجهود التي تبذلها هيئات إنفاذ القانون على تعاون مقدِّمي خدمات الإنترنت.
    Prohibir a los proveedores de servicios de Internet suecos acoger sitios de determinadas personas o grupos estaría reñido con la prohibición constitucional de la censura. UN ذلك أن حظر مقدمي خدمات الإنترنت السويديين من استضافة أشخاص معينين أو جماعات معينة يتعارض مع أحكام الدستور التي تمنع الرقابة.
    Se han puesto en marcha iniciativas para establecer la autorregulación de los proveedores de servicios de Internet y en el sector de los viajes y el turismo. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    Reuniones del grupo de expertos sobre filtrado de la información que circula en Internet; organización de consultas en los planos regional y mundial sobre las obligaciones y los deberes de los proveedores de servicios de Internet. UN عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن تنقية المعلومات المنشورة على الإنترنت؛ وتنظيم مشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بالتزامات وواجبات مقدمي خدمات الإنترنت
    72. los proveedores de servicios de Internet (PSI) pueden ser fundamentales en la lucha contra la pornografía infantil. UN 72- باستطاعة مقدمي خدمات الإنترنت أن يؤدوا دورا حيويا في التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Entre los usuarios pueden figurar los agentes tradicionales tales como las emisoras de radio y televisión o agentes nuevos, por ejemplo los proveedores de servicios de Internet (PSI). UN والمستعملون قد يشملون أطرافاً فاعلة تقليدية مثل محطات البث الإذاعي والتلفزيوني أو أطرافاً جديدة مثل مقدمي خدمات الإنترنت.
    En ese sentido, es decisiva la función del sector privado, en particular los proveedores de servicios de Internet y otros agentes competentes de la industria. UN وفي ذلك الصدد، فإن دور القطاع الخاص، وبخاصة مقدمو خدمات الإنترنت وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة في مجال الصناعة، جوهري.
    Se hacía responsables a los proveedores de servicios de Internet del contenido que se publicaba en sus servicios en línea. UN ويتحمل مقدمو خدمات الإنترنت المسؤولة عن محتوى ما ينشر من خلال الخدمات الإلكترونية التي يقدمونها.
    32. Las tarifas de subscripción a los proveedores de servicios de Internet constituyen también un obstáculo para acceder a Internet. UN 32- وتمثل رسوم الاشتراك التي يفرضها مقدمو خدمات الإنترنت أيضاً حاجزاً يعوق الوصول إلى هذه الشبكة.
    La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    Los organismos de represión deben mantener contactos con los proveedores de servicios de Internet para asegurar la retención de datos de interés y combatir el blanqueo de dinero por medio de Internet. UN وينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تتبادل الاتصالات مع مقدّمي خدمات الإنترنت بشأن الاحتفاظ بالبيانات ذات الصلة ومكافحة غسل الأموال عبر الإنترنت.
    f) Era importante colaborar con el sector privado, en particular con los proveedores de servicios de Internet y el sector del turismo para prevenir la explotación sexual de los niños, incluido el turismo con fines de explotación sexual, por ejemplo, mediante la adopción de códigos de conducta; UN (و) من المهم العمل مع القطاع الخاص، وخصوصا مقدِّمي خدمات الإنترنت وقطاع السياحة لمنع استغلال الأطفال جنسيا، بما في ذلك السياحة القائمة على الجنس، وذلك مثلا من خلال اعتماد مدونات قواعد للسلوك؛
    Tema 9. Responsabilidad de los proveedores de servicios de Internet UN الموضوع 9- مسؤولية متعهِّدي خدمات الإنترنت
    También obliga a los proveedores de servicios de Internet a documentar y almacenar el historial de las computadoras y la información personal de sus usuarios. UN ويجبر أيضا مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على توثيق وتخزين سرد زمني لاستعمال الحاسوب، والتفاصيل الشخصية لمستعمليه.
    Así pues, son intermediarios desde los proveedores de servicios de Internet a los motores de búsqueda, y desde los servicios de blogs a las plataformas de comunidades en línea. UN وهكذا، فإن الوسطاء يتنوعون بين مقدمي خدمة الإنترنت ومحركات البحث، وبين خدمات التدوين ومنصات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت.
    40. En los mercados internos de Internet hay otras restricciones que suelen plantear dificultades a los proveedores de servicios de Internet de países en desarrollo para reducir sus costos. UN 40- وكثيراً ما تجعل القيود الأخرى المفروضة في الأسواق المحلية لشبكة إنترنت من الصعب على مقدمي خدمات شبكة إنترنت تخفيض تكاليفهم.
    Por consiguiente, es preciso que los gobiernos estudien a fondo las modalidades del establecimiento de asociaciones más estrechas, según proceda y sobre bases voluntarias, con los proveedores de servicios de Internet, tanto a nivel nacional como a nivel internacional, a fin de luchar contra semejantes actos destructivos. UN لذا ينبغي للحكومات أن تنظر، حسب الاقتضاء، في بناء شراكات وطنية ودولية طوعية أوثق مع الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت بغية التصدي لأوجه إساءة الاستخدام هذه.
    los proveedores de servicios de Internet se verían beneficiados si las condiciones para la compra de capacidad de circuitos internacionales arrendados fuesen más competitivas. UN وسيستفيد مقدمو خدمات شبكة إنترنت من وجود ظروف أكثر تنافسية للحصول على سعة دوائر دولة مستأجرة.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones y los proveedores de servicios de Internet UN ميم- تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومقدمو خدمات الإنترنت نون-
    Además, en julio de 2009, el Comité Ministerial adoptó una recomendación sobre la protección de la infancia contra los contenidos en línea nocivos, así como directrices sobre derechos humanos para las entidades no estatales que desempeñan papeles fundamentales de Internet, a saber, los proveedores de juegos en línea y los proveedores de servicios de Internet europeos. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة الوزارية، في تموز/يوليه 2009، توصية بشأن حماية الطفل من المحتوى الضار على شبكة الإنترنت، فضلاً عن مبادئ توجيهية بشأن حقوق الإنسان موجهة لجهات فاعلة على الإنترنت غير تابعة للدول، ولا سيما الشركات التي تقدم ألعاب الإنترنت والشركات الأوروبية التي تقدم خدمات الإنترنت.
    Una interpretación literal de la segunda oración puede dar a entender que no puede regularse a los proveedores de servicios de Internet excepto en lo que se refiere a contenidos concretos. UN وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more