"los proveedores de servicios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمي الخدمات في
        
    • مقدمي الخدمات على
        
    • تلك الرعاية إليهم ضمن
        
    La Junta no ignora que los proveedores de servicios en muchas partes del mundo imponen habitualmente sanciones por el retraso en el pago de las facturas. UN ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير.
    Consolidar las competencias de los proveedores de servicios en materia de detección, atención de las víctimas y prevención de la violencia de género. UN تعزيز كفاءات مقدمي الخدمات في مجال الكشف عن العنف الجنساني ورعاية ضحاياه ومنعه.
    A. Debate de la participación de los proveedores de servicios en los grupos de trabajo y en las actividades del plan de trabajo del Comité UN ألف- مناقشة مشاركة مقدمي الخدمات في الأفرقة العاملة وأنشطة اللجنة المتعلقة بخطة العمل
    También se financiaron otros proyectos de capacitación de los proveedores de servicios en este ámbito o de transmisión de conocimientos y experiencias de otros países en materia de ayuda directa y prevención de la violencia doméstica. UN وتم دعم مشاريع أخرى جرى التركيز فيها على تدريب مقدمي الخدمات في هذا المجال أو على استجلاب المعرفة والخبرة من الخارج في مجال تقديم المعونة المباشرة ومنع العنف المنزلي.
    Además, se hace responsables a los proveedores de servicios en línea de la eliminación de material obsceno accesible a niños y jóvenes y se establecen sanciones para castigar a los infractores. UN وفضلاً عن ذلك، تقع على عاتق مقدمي الخدمات على الإنترنت مسؤولية محو المواد الإباحية التي يمكن أن يطلع عليها الأطفال والأحداث ويعاقبون على عدم امتثالهم لذلك.
    Los pacientes pueden elegir libremente a los proveedores de servicios en el sistema dual de atención de la salud. UN والمرضى أحرار في اختيار مُقَدِّمي تلك الرعاية إليهم ضمن نطاق النظام المزدوج لتقديم الرعاية الصحية.
    Algunas de las tareas importantes son la aplicación de estrategias de liberalización prudentes, la eliminación de las restricciones que colocan a los proveedores de servicios en una situación de desventaja respecto de potenciales competidores y la revisión de leyes y reglamentos para adaptarlos a las necesidades de la promoción de las exportaciones. UN والمهام الرئيسية هي تنفيذ استراتيجيات تحرير اقتصادي حكيمة، وإزالة القيود التي تجعل مقدمي الخدمات في وضع غير موات بالنسبة إلى المنافسين المحتملين، ومراجعة القوانين واللوائح بما يتمشى مع احتياجات ترويج الصادرات.
    Con respecto a la prevención de la infección por el VIH en los adolescentes, el UNICEF se ocupará sobre todo de fortalecer la capacidad de los proveedores de servicios en los sectores de la educación y la salud para suministrar a los adolescentes información de buena calidad y ayuda y mediante iniciativas complementarias en apoyo de la movilización social; UN وسيركز نهج اليونيسيف فيما يخص الوقاية من ذلك الفيروس لدى المراهقين على تقوية قدرة مقدمي الخدمات في قطاعي التعليم والصحة على تقديم معلومات ودعم متسمين بالجودة للمراهقين، وعن طريق مبادرات تكميلية لدعم الحشد الاجتماعي؛
    La evaluación de las necesidades de capacitación identificó como necesidad absolutamente prioritaria la mejora de las aptitudes de asesoramiento prestado a las víctimas y sus familias, y ya se están adoptando medidas para apoyar desde el Proyecto sobre la violencia por motivos de género del UNFPA un programa de aptitudes de asesoramiento dirigido a los proveedores de servicios en este ámbito. UN وقد حدد تحليل احتياجات التدريب `مهارات إسداء المشورة للضحايا وأسرهن ' بوصفها الحاجة ذات الأولوية العليا للتدريب ويجري العمل في إعداد مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس لدعم برنامج مهارات إسداء المشورة الذي يستهدف مقدمي الخدمات في هذا المجال.
    b) Recabar la participación de los proveedores de servicios en la protección de los derechos y la promoción del acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva; UN (ب) إشراك مقدمي الخدمات في الدعوة التي تحمي الحقوق وتدعو إلى تعميم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Se aplicó una estrategia basada en un planteamiento triple de prevención, cumplimiento y medidas correctivas para todas las categorías de personal y se impartieron 24 cursos de orientación inicial y 55 de repaso que incluían capacitación, sensibilización, evaluación y examen de los informes de investigación y difusión de información sobre los proveedores de servicios en lo relativo a las medidas correctivas UN نفذت استراتيجية ثلاثية المحاور للوقاية والإنفاذ والإجراءات التصحيحية لجميع فئات الموظفين شملت التدريب والتوعية وتقييم تقارير التحقيقات واستعراضها ونشر المعلومات عن مقدمي الخدمات في مجال الإجراءات التصحيحية في 24 دورة تدريب تمهيدية و 55 دورة تدريبية لتجديد المعلومات
    37. Las conclusiones del estudio, basadas en entrevistas a víctimas de la trata y a quienes colaboran en la lucha contra esta, pueden servir para orientar a los proveedores de servicios en su labor diaria con las víctimas y los encargados de la formulación de políticas que diseñan mecanismos de remisión nacionales y transnacionales y estrategias y planes de acción contra la trata. UN 37- ويمكن لنتائج الدراسة، التي تستند إلى مقابلات جرت مع أشخاص اتُجر بهم ومع من يعملون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، أن تكون بمثابة نبراس يوجّه مقدمي الخدمات في عملهم اليومي مع الأشخاص المتجر بهم ومقرري السياسات الذين يصممون آليات الإحالة الوطنية وعبر الوطنية واستراتيجيات مكافحة الاتجار وخطط العمل الخاصة به.
    Una razón para promulgar normas sectoriales especiales, incluso en países que ya cuentan con legislación general para los aspectos comunes a todos los sectores, es que permite al legislador tener en cuenta la estructura del mercado a la hora de formular normas que rijan las actividades de los proveedores de servicios en cada sector de las infraestructuras. UN ومن الحجج الداعمة لاعتماد تشريعات خاصة بقطاع محدد ، حتى في البلدان التي اعتمدت تشريعات عامة تتطرق الى مسائل مشتركة بين عدة قطاعات ، هو أن ذلك يتيح للمشرّع أن يضع في الاعتبار هيكل السوق لدى صوغ القواعد التي تنظم أنشطة مقدمي الخدمات في كل قطاع من قطاعات البنية التحتية )أنظر أعلاه ، " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، -----( .
    Ello implicará la capacitación de los proveedores de servicios en todos los niveles de los sistemas de salud, educación y bienestar social, incluidos a saber, los profesionales, los paraprofesionales y otros proveedores de asistencia no especializados; UN وسوف يشمل ذلك تدريب مقدمي الخدمات على جميع مستويات نظم الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية، بما يشمل الوالدين والمهنيين وشبه المهنيين، وغيرهم من مقدمي الرعاية غير المتخصصين؛
    Además, se hace responsables a los proveedores de servicios en línea de la eliminación de material pornográfico en el que aparezcan niños y se establecen sanciones para castigar a los infractores. UN بالإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق مقدمي الخدمات على الإنترنت مسؤولية محو المواد الإباحية التي يكون موضوعها الأطفال على أن يكون جزاء عدم الامتثال العقوبة.
    Los pacientes pueden elegir libremente a los proveedores de servicios en el sistema dual de atención de la salud. UN والمرضى أحرار في اختيار مقدّمي تلك الرعاية إليهم ضمن نطاق النظام المزدوج لتقديم الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more