"los proveedores de servicios públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمي الخدمات العمومية
        
    • مقدمي الخدمات العامة
        
    • لمقدمي الخدمات العمومية
        
    • لمقدمي الخدمات العامة
        
    • مقدمي الخدمة العامة
        
    • مقدمي خدمات المرافق
        
    • بمقدمي الخدمات العمومية
        
    • مقدمو الخدمات العمومية
        
    A fin de tener credibilidad, la revisión debe encomendarse a una entidad que sea independiente de la entidad reguladora que adoptó la decisión inicial, así como de las autoridades políticas del país anfitrión y de los proveedores de servicios públicos. UN ولتحقيق المصداقية في اعادة النظر، ينبغي أن يُعهد بهذه المهمة الى هيئة مستقلة عن هيئة الرقابة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي، وعن السلطات السياسية في البلد المضيف، وكذلك عن مقدمي الخدمات العمومية.
    Deben establecerse, en su caso, procedimientos especiales para la solución de controversias entre los proveedores de servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes o reglamentos que rijan el sector de que se trate. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Esa tasa puede ser fijada en función del volumen de ventas o de facturación de los proveedores de servicios públicos, o ser cobrada como un derecho pagadero por la licencia, la concesión u otras autorizaciones requeridas. UN ويمكن تحديد الرسوم على شكل نسبة مئوية من حجم أعمال مقدمي الخدمات العمومية ، أو تحصيلها مقابل منح الرخص أو الامتيازات أو غيرها من اﻷذون .
    En relación con el epígrafe C, observó que la enseñanza de los derechos humanos permitiría sensibilizar a los proveedores de servicios públicos sobre el tema en cuestión. UN وفيما يتعلق بالعنوان جيم، لاحظت الجمعية أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الذي يجعل مقدمي الخدمات العامة والخاصة على وعي بالمسائل المطروحة.
    Las puntuaciones reflejan la calidad del desempeño de los proveedores de servicios públicos basándose en la información proporcionada por los ciudadanos. UN وتعكس نتائج هذه الاستطلاعات نوعية أداء مقدمي الخدمات العامة استنادا إلى التعليقات التي يقدمها المواطنون.
    , el capítulo V contiene una sección relativa a cierto número de cuestiones normativas, como las obligaciones generales de los proveedores de servicios públicos y las medidas de control de precios. UN يتضمن مشروع الفصل الخامس بابا يتناول عددا من المسائل التنظيمية ، مثل الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العمومية وتدابير ضبط اﻷسعار .
    1. Obligaciones generales de los proveedores de servicios públicos 10-30 10 UN الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة مراقبة اﻷسعار
    La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي.
    El OOPS también apoyó proyectos de higiene ambiental en Gaza mediante el envío de 1.000 toneladas de combustible diésel a los proveedores de servicios públicos básicos, como el agua, el bombeo de aguas residuales y la eliminación de residuos tóxicos. UN كما قدمت الأونروا الدعم لمشاريع الصحة البيئية في غزة، وذلك بإيصال 000 1 طن من وقود الديزل إلى مقدمي خدمات المرافق الأساسية، كمرافق المياه، وضخ مياه الصرف الصحي، وجمع النفايات الصلبة.
    Para alcanzar el deseado nivel de independencia, es aconsejable separar las funciones regulatorias de las operacionales, eliminando las funciones regulatorias que aún queden en manos de los proveedores de servicios públicos y confiarlas a una entidad jurídica y funcionalmente independiente. UN وبغية تحقيق المستوى المنشود من الاستقلالية ، من المستصوب فصل المهام الرقابية عن المهام التشغيلية بازالة أية مهام رقابية لا تزال مناطة بمقدمي الخدمات العمومية واناطة هذه المهام بكيان مستقل قانونيا ووظيفيا .
    Los procedimientos de recursos son un elemento indispensable para proteger a los proveedores de servicios públicos de decisiones arbitrarias de los órganos reguladores. UN وتعتبر اجراءات الاستئناف عنصرا أساسيا لحماية مقدمي الخدمات العمومية من القرارات الاستبدادية التي تتخذها الهيئات الرقابية .
    Las políticas nacionales para promover la inversión privada en infraestructura van acompañadas a menudo de medidas destinadas a introducir la competencia entre los proveedores de servicios públicos o a impedir el abuso de las condiciones de monopolio, cuando la competencia no es viable. UN والسياسات الوطنية الرامية الى تعزيز استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية كثيرا ما يصحبها تدابير تستهدف ايجاد منافسة بين مقدمي الخدمات العمومية أو منع سوء استغلال الظروف الاحتكارية حيث تتعذر المنافسة.
    Sin embargo, han encontrado difícil y a veces muy costoso eliminar, restringir o reducir en una etapa ulterior los derechos exclusivos o monopolísticos que protegían a los proveedores de servicios públicos de carácter privado o que fueron privatizados. UN غير أن هذه البلدان وجدت أن من الصعب، ومن اﻷمور الباهظة التكاليف أحيانا، أن تزيل في مرحلة لاحقة حقوق الامتياز الحصرية أو الاحتكارات التي تحمي مقدمي الخدمات العمومية الخاصين أو المخوصصين أو تقيدها أو تقصر مدة سريانها.
    32. Otra vía distinta sería que la propia ley facultase a los proveedores de servicios públicos para entrar y pasar por las propiedades de terceros o realizar obras e instalaciones en ellas cuando sea necesario para la construcción, la explotación y el mantenimiento de estructuras públicas. UN 32- وثمة بديل مختلف إلى حد ما هو أن يخول القانون ذاته مقدمي الخدمات العمومية حق دخول عقار يملكه الغير أو المرور عبره أو تنفيذ أشغال أو تركيب معدات عليه حسبما يقتضيه بناء البنية التحتية العمومية أو تشغيلها أو صيانتها.
    94. Muchas legislaciones nacionales imponen a los proveedores de servicios públicos la obligación de facilitar al organismo regulador información exacta y oportuna sobre su explotación, y conceden a los organismos reguladores derechos de ejecución específicos. UN 94- تفرض قوانين محلية كثيرة التزاما على مقدمي الخدمات العمومية بأن يزودوا جهاز الرقابة التنظيمية بمعلومات دقيقة وفي حينها عن عملياتهم، وتمنح هذه الأجهزة الرقابية التنظيمية حقوقا إنفاذية خاصة.
    100. La libertad del concesionario para contratar subcontratistas está restringida en algunos países por normas que prescriben el uso de la licitación o de procedimientos similares para que los proveedores de servicios públicos puedan adjudicar subcontratos. UN 100- في بعض البلدان تقيد حرية صاحب الامتياز في التعاقد مع مقاولين من الباطن قواعد تنص على إجراءات مناقصة أو إجراءات مماثلة يخضع لها منح عقود من الباطن من مقدمي الخدمات العمومية.
    Los Estados deberían cerciorarse de que no se niegue a los inmigrantes el acceso a la atención de la salud por desconocimiento entre los proveedores de servicios públicos, como las enfermeras y los médicos, de lo que la ley les autoriza a hacer para los inmigrantes. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين.
    i) Emprender programas de educación e información sobre el derecho a la participación, tanto entre la población en general como en determinados grupos, tales como los proveedores de servicios públicos y el sector privado. UN تنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية بشأن الحق في المشاركة، سواء في صفوف السكان عموماً أو في صفوف مجموعات معينة مثل مقدمي الخدمات العامة والقطاع الخاص؛
    c) Refuerce el Modelo de Salud Familiar y Comunitario y ayude a los proveedores de servicios públicos y privados a poner en práctica la Red de Casas Maternas; y UN (ج) تعزيز نموذج الصحة الأسرية والمجتمعية، ودعم مقدمي الخدمات العامة والخاصة في تنفيذ شبكة بيوت الأمومة؛
    g) Alienta a los Estados a que establezcan salvaguardias eficaces y separaciones entre los proveedores de servicios públicos y las autoridades de inmigración. UN (ز) يشجع الدول على وضع ضمانات فعالة وحواجز واقية بين مقدمي الخدمات العامة وسلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    49. Otro importante elemento del régimen regulatorio del país anfitrión son los mecanismos por los cuales los proveedores de servicios públicos pueden solicitar la revisión de las decisiones regulatorias. UN ٩٤- من العناصر المهمة اﻷخرى في مجموعة الضوابط التنظيمية لدى البلد المضيف وجود آليات يجوز بواسطتها لمقدمي الخدمات العمومية التماس اعادة النظر في قرارات الرقابة التنظيمية.
    1. Obligaciones generales de los proveedores de servicios públicos UN ١ - الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة
    los proveedores de servicios públicos nacionales y locales tienen la obligación jurídica de garantizar el carácter accesible de sus servicios. UN ويلزم القانون مقدمي الخدمة العامة الوطنيين والمحليين بضمان إمكانية الوصول إلى خدماتهم.
    De conformidad con el acuerdo suscrito con el país anfitrión sobre los locales de oficinas adicionales, se están celebrando conversaciones con los proveedores de servicios públicos para establecer oportunamente conexiones a la red eléctrica y facilitar las conexiones a las redes de suministro de agua. UN 19 - وبناء على الاتفاق الذي أبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب، تجري مناقشات مع مقدمي خدمات المرافق للمساعدة على وصل شبكة الكهرباء في الوقت المناسب، وتسهيل توفير توصيلات المياه.
    En la mayoría de los países en que los proveedores de servicios públicos de propiedad pública han sido privatizados, la liberalización ha acompañado o precedido en general a las privatizaciones. UN وفي أغلبية البلدان التي خوصص فيها مقدمو الخدمات العمومية التابعون للحكومة جاء التحرير بصفة عامة مصاحبا للخوصصة أو سابقا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more