"los proyectos conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    • المشروعات المشتركة
        
    • والمشاريع المشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    los proyectos conjuntos en las esferas económica y social han resultado provechosos para el desarrollo de los Estados árabes. UN وقد أثبتت المشاريع المشتركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أنها جمة الفائدة بالنسبة للتنمية في البلدان العربية.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    los proyectos conjuntos en materia de seguridad, logística y coordinación interinstitucional proporcionan apoyo operacional común para los organismos y sus asociados, lo que garantiza la eficacia en función de los costos al eliminarse la duplicación. UN وتوفر المشاريع المشتركة المضطلع بها في مجالات اﻷمن والسوقيات والتنسيق فيما بين الوكالات، دعما تنفيذيا مشتركا للوكالات ولشركائها مما يكفل الفعالية من حيث التكلفة نتيجة التخلص مما لا لزوم له.
    Esto incluye los proyectos conjuntos en Kenya, Rwanda y la República Unida de Tanzanía; UN ويشمل ذلك مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Tanto en Albania como en Montenegro, el Grupo Consultivo también tuvo la oportunidad de visitar los proyectos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفي كل من ألبانيا والجبل الأسود، أتيحت للفريق الاستشاري أيضا الفرصة لزيارة مشاريع مشتركة للأمم المتحدة في الميدان.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Algunos de los proyectos conjuntos que se han emprendido se financian con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وتمول بعض المشاريع المشتركة من حساب التنمية.
    El resultado de esa cooperación habrán de ser economías financieras y una mayor coordinación en la ejecución de los proyectos, incluidos los proyectos conjuntos. UN وهذا التعاون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات وقدر أكبر من التّنسيق في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك المشاريع المشتركة.
    Deberían utilizarse más los proyectos conjuntos con otras oficinas de evaluación de las Naciones Unidas. UN وينبغي التوسع في استخدام المشاريع المشتركة مع مكاتب التقييم الأخرى بالأمم المتحدة.
    Se invitó a la misión a visitar los proyectos conjuntos de las Naciones Unidas en Albania y Montenegro. UN دعيت البعثة لزيارة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة في كل من ألبانيا والجبل الأسود.
    los proyectos conjuntos de los Estados del Báltico constituyen una contribución práctica a la lucha contra el terrorismo; por ejemplo, el sistema de vigilancia conjunta del espacio aéreo ha tenido una incidencia directa en la lucha contra el terrorismo. UN وتعد المشاريع المشتركة بين دول البلطيق مساهمة عملية في ميدان الحرب ضد الإرهاب؛ فالمراقبة المشتركة للمجال الجوي، على سبيل المثال، لها تأثير قوي على مكافحة الإرهاب.
    * El número de refugiados que se beneficiaron de los proyectos conjuntos del Consejo de Iglesias y del ACNUR hasta finales del año 2005 ascendió a 1.389, lo que supone 315 familias. UN :: بلغ عدد اللاجئين المستفيدين من المشاريع المشتركة بين مجلس الكنائس والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى نهاية العام 2005: 389 1 شخصاً، 315 أسرة.
    A ese respecto, la delegación de Indonesia se hace eco de las declaraciones del Grupo de los 77 y China y del Grupo asiático en cuanto al pedido dirigido a la comunidad de donantes para que siga cofinanciando los proyectos conjuntos. UN وقال أخيراً إن وفده يكرّر تأكيد ما أدلت به مجموعة الـ77 والصين وكذلك المجموعة الآسيوية بخصوص الطلب إلى مجتمع البلدان المانحة مواصلة المشاركة في تمويل المشاريع المشتركة.
    En el cuadro 1 se indica que los proyectos conjuntos representaron en general alrededor del 50% al 55% del total de los proyectos financiados para los tramos tercero a quinto. UN ويبين الجدول 1 أن المشاريع المشتركة قد استقرت عموما عند قرابة 50 إلى 55 في المائة من إجمالي المشاريع الممولة للشريحتين 3 و 5.
    Se comparten las tareas de traducción, se proporciona apoyo técnico sobre los usos de la tecnología de la información y el contenido de los sitios web y hay una mayor participación en los proyectos conjuntos sobre temas prioritarios en todas las regiones. UN فمهام الترجمة يجري تقاسمها، كما يُقدَّم الدعم التقني في مجال استخدامات تكنولوجيا المعلومات ومحتوى الموقع الشبكي، كذلك ازدادت المشاركة عبر المناطق في المشاريع المشتركة المتعلقة بالمواضيع ذات الأولية.
    Según un orador, los donantes no respondían en forma adecuada en las esferas de la educación y la salud y sugirió que los proyectos conjuntos interinstitucionales se financiaran mediante llamamientos. UN وقال أحد المتكلمين إن المانحين لا يستجيبون استجابة كافية في مجالي التعليم والصحة، واقترح تمويل مشاريع مشتركة بين الوكالات عن طريق النداءات.
    Según un orador, los donantes no respondían en forma adecuada en las esferas de la educación y la salud y sugirió que los proyectos conjuntos interinstitucionales se financiaran mediante llamamientos. UN وقال أحد المتكلمين إن المانحين لا يستجيبون استجابة كافية في مجالي التعليم والصحة، واقترح تمويل مشاريع مشتركة بين الوكالات عن طريق النداءات.
    Estos representantes facilitan la comunicación entre Rotary International y los órganos de las Naciones Unidas en las esferas más altas, a la vez que alientan la colaboración en los proyectos conjuntos con los organismos de las Naciones Unidas en las esferas locales. UN وقد سهل هؤلاء الممثلون التواصل بين منظمتنا وكيانات الأمم المتحدة على أعلى المستويات، وشجعوا على التعاون في مشاريع مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة على المستويات المحلية.
    Respecto de los proyectos conjuntos en materia de infraestructura, en el acuerdo se daba particular preferencia a los que tenían una dimensión regional. UN وفيما يتعلق بالمشاريع المشتركة الخاصة بالهياكل اﻷساسية، أعطى الاتفاق تفضيلا خاصا للمشاريع ذات البعد الاقليمي.
    Al mismo tiempo, creemos que es importante continuar la cooperación con los países participantes en la Convención de Ottawa y consideramos importantes los proyectos conjuntos en el ámbito de la remoción humanitaria de minas que ofrecen una buena oportunidad para desarrollar esa cooperación. UN وفي الوقت نفسه نعتقد أن من المهم الاستمرار في العمل جنبا إلى جنب مع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، كما أننا ندرك أهمية المشروعات المشتركة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية التي توفر فرصا طيبة لذلك.
    Aumento de las iniciativas y los proyectos conjuntos en colaboración. UN وتزايدت المبادرات التعاونية والمشاريع المشتركة.
    Su objetivo es establecer el marco de los proyectos conjuntos en curso, lo que permitirá tomar una decisión en 1995 con respecto al tipo de cooperación de largo plazo que se puede emprender entre la Agencia Espacial Rusa y la Agencia Espacial Europea. UN وهــو يهدف الى إنشاء إطار للمشاريع المشتركة الجارية، وهذا سيسمح باتخاذ قرار في عام ١٩٩٥ حول أنواع التعــاون الطويل اﻷجل التي يمكن الاضطلاع بها بين وكالة الفضاء الروسية والوكالة الفضائية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more