"los proyectos de documentos de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع وثائق البرامج
        
    • بمشاريع وثائق البرامج
        
    • وثائق مشاريع البرامج
        
    • مشروعي وثيقتي البرنامجين
        
    • مشاريع وثائق برامج
        
    • مشاريع البرامج القطرية
        
    • مشروع وثائق البرامج
        
    Tras una declaración introductoria formulada por el Director de la División de Programas, los directores regionales presentarán los proyectos de documentos de programas por países. UN وعلى إثر بيان استهلالي تدلي به المديرة، شعبة البرنامج، يقدم المدراء الإقليميون مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Las delegaciones elogiaron los proyectos de documentos de programas por países y formularon observaciones constructivas al respecto subrayando la importancia del control nacional y haciendo hincapié en que esto debería incluir las opiniones de un amplio abanico de interesados. UN 62 - وشددت الوفود، في معرض إشادتها بمشاريع وثائق البرامج القطرية وتقديمها لاقتراحات بنّاءة، على أهمية الملكية القطرية وأكّدت أنها يجب أن تشمل وجهات نظر شريحة واسعة من أصحاب المصلحة.
    En los proyectos de documentos de programas comunes para los países se incluyen una matriz de resultados y el monto indicativo del presupuesto para el programa de cooperación propuesto por el UNICEF. UN وتشمل وثائق مشاريع البرامج القطرية المشتركة مصفوفة النتائج الموجزة والميزانية الإرشادية لبرنامج اليونيسيف المقترح للتعاون.
    Cuando se le preguntó si podría proporcionarse conjuntamente los proyectos de documentos de programas por países y sus respectivos documentos sobre el MANUD, especialmente los relativos a matrices de resultados, la secretaría dijo que, en caso de que se pudiera, los facilitaría. UN وعند سؤال الأمانة عما إذا كان يمكن أن يشفع كل من مشاريع وثائق البرامج القطرية بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، ولا سيما مصفوفات النتائج، وذكرت أنها ستوفرها إذا تمكّنت من ذلك.
    Cuando se le preguntó si podría proporcionarse conjuntamente los proyectos de documentos de programas por países y sus respectivos documentos sobre el MANUD, especialmente los relativos a matrices de resultados, la secretaría dijo que, en caso de que se pudiera, los facilitaría. UN وعند سؤال الأمانة عما إذا كان يمكن أن يشفع كل من مشاريع وثائق البرامج القطرية بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، ولا سيما مصفوفات النتائج، وذكرت أنها ستوفرها إذا تمكّنت من ذلك.
    Véase el anexo, donde figura el texto de la decisión 2005/11, adoptada por la Junta Ejecutiva, sobre los proyectos de documentos de programas por países. UN 315- للاطلاع على المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية، انظر المرفق، المقرر 2005/11.
    Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, tendrán, cuando corresponda, un enlace con los marcos de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء.
    Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, tendrán, cuando corresponda, un enlace con los cuadros de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء.
    Tras la declaración introductoria que formulará el Director de la División de Programas, los Directores Regionales presentarán una breve descripción de las actividades que se han llevado a cabo en sus regiones, así como resúmenes de los proyectos de documentos de programas por países de corta duración que se presentarán en este período de sesiones. UN وبعد البيان الاستهلالي الذي سيلقيه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل من المديرين الإقليميين لمحة عامة موجزة عن الأنشطة في منطقته، فضلا عن موجزات مشاريع وثائق البرامج القطرية المقدمة في هذه الدورة.
    Las versiones electrónicas de los proyectos de documentos de programas por países, que se publicarán en el sitio web del UNICEF, incluirán, cuando corresponda, un enlace con los cuadros de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء.
    Adoptó la decisión 2008/11 sobre los proyectos de documentos de programas por países del UNFPA y del PNUD. UN اتخذ المقرر 2008/11 بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Adoptó la decisión 2008/11 sobre los proyectos de documentos de programas por países del UNFPA y del PNUD. UN اتخذ المقرر 2008/11 بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Entre las cuestiones a las que se refirió figuraban: la importancia de los proyectos de documentos de programas por países y la necesidad de contar con una financiación estable y previsible que permitiera al PNUD cumplir sus mandatos en materia de desarrollo. UN وشملت المسائل التي تناولها: أهمية مشاريع وثائق البرامج القطرية والحاجة إلى التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به للسماح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ ولاياته الإنمائية.
    Otra delegación manifestó preocupación respecto del cumplimiento de los planes de evaluación incluidos en los proyectos de documentos de programas por países, en particular en relación con la tendencia a que empeorara el cumplimiento con las evaluaciones descentralizadas. UN وأعرب وفد آخر عن القلق إزاء الامتثال لخطط التقييم المشمولة في مشاريع وثائق البرامج القطرية، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاه المتردي في الامتثال للتقييمات اللامركزية.
    Observando que los proyectos de documentos de programas comunes para los países tenían algunos de los puntos débiles que había presentado anteriormente el documento de la República Unida de Tanzanía, la delegación instó a mejorar la calidad de esos documentos. UN وأشار الوفد إلى أن مشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة تعاني من بعض نفس نقاط الضعف التي لوحظت من قبل في وثيقة البرنامج القطري لتنزانيا، وحث بالتالي على تحسين نوعية الوثائق المشتركة.
    Entre las cuestiones a las que se refirió figuraban: la importancia de los proyectos de documentos de programas por países y la necesidad de contar con una financiación estable y previsible que permitiera al PNUD cumplir sus mandatos en materia de desarrollo. UN وشملت المسائل التي تناولها: أهمية مشاريع وثائق البرامج القطرية والحاجة إلى التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به للسماح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ ولاياته الإنمائية.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de los proyectos de documentos de programas para los países, así como de las observaciones conexas, relativos a Angola, el Congo, Côte d ' Ivoire, Haití, Kenya, Mauritania, el Níger, Timor-Leste y Venezuela. UN 57 - وأحاط المجلس التنفيذي علماً بمشاريع وثائق البرامج القطرية والتعليقات المتصلة بها، فيما يتعلق بأنغولا، وتيمور - ليشتي، وجمهورية الكونغو، وفنزويلا، وكوت ديفوار، وكينيا، وموريتانيا، والنيجر، وهايتي.
    El Director Adjunto de la Oficina Regional para África presentó los proyectos de documentos de programas para Etiopía, el Gabón, Guinea, Mozambique y Santo Tomé y Príncipe. UN 65 - قدم نائب مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا وثائق مشاريع البرامج القطرية لإثيوبيا وسان تومي وبرينسيبي وغابون وغينيا وموزامبيق.
    Algunas delegaciones recalcaron la necesidad de llevar a cabo un análisis y gestión de riesgos, aludiendo a los proyectos de documentos de programas comunes para Papua Nueva Guinea y Viet Nam y el proyecto de documento del programa para el Yemen. UN 88 - وأكد بعض الوفود على ضرورة إجراء تحليل المخاطر وإدارة المخاطر، بما في ذلك بالإشارة إلى مشروعي وثيقتي البرنامجين القطريين المشتركين لبابوا غينيا الجديدة وفييت نام ومشروع وثيقة البرنامج القطري لليمن.
    Se hizo notar que en algunos de los proyectos de documentos de programas por países los resultados previstos y los indicadores eran demasiado amplios y poco realistas, habida cuenta de los recursos limitados. UN ولوحظ أن النتائج والمؤشرات المتوقعة في بعض مشاريع وثائق برامج قطرية كانت طموحة أكثر مما ينبغي وليست واقعية، نظرا إلى الموارد المحدودة.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de los proyectos de documentos de programas y las observaciones formuladas al respecto. UN 67 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بوثائق مشاريع البرامج القطرية والتعليقات عليها.
    Las delegaciones manifestaron su satisfacción por la estrecha colaboración entre las autoridades nacionales y el UNFPA y por el abierto y transparente proceso de preparación de los proyectos de documentos de programas por países. UN 27 - وأثنت الوفود على التعاون الوثيق بين السلطات الوطنية والصندوق، والعملية المتسمة بالانفتاح والشفافية في إعداد مشروع وثائق البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more