"los proyectos de ley relativos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع القوانين المتعلقة
        
    • مشروعي القانون المتعلقين
        
    También tiene la responsabilidad legal de examinar todos los proyectos de ley relativos a asuntos judiciales. UN كما أنه مسؤول مسؤولية قانونية عن استعراض جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    El Parlamento aprobó los proyectos de ley relativos a los tribunales, el estatuto legal de los jueces y el estatuto de los abogados. UN اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين.
    El Parlamento aprobó los proyectos de ley relativos a los tribunales, el estatuto legal de los jueces y el estatuto de los abogados. UN اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين.
    Espero asimismo que el Parlamento reanude sus deliberaciones sobre los proyectos de ley relativos a las indemnizaciones y al establecimiento de la institución que sucederá a la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. UN ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe los proyectos de ley relativos a la infancia para elevar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas aceptadas internacionalmente, tal como se señala en la Observación general Nº 10 (2007) del Comité de los Derechos del Niño, relativa a los derechos del niño en la justicia de menores (párrs. 32 y 33). UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانون المتعلقين بالأطفال بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستويات مقبولة دولياً، وفقاً لما ينص عليه التعليق العام رقم 10(2007) للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (الفقرتان 32 و33).
    Así, el Tribunal emite, a solicitud de la Cámara, una opinión sobre las disposiciones de la ley presupuestaria y sobre las proposiciones o los proyectos de ley relativos a la contabilidad del Estado y de las personas jurídicas de derecho público. UN وهكذا، فهو يُصدر، بناء على طلب المجلس، رأياً بشأن أحكام قانون الميزانية وبشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين المتعلقة بحسابات الدولة وحسابات الهيئات الاعتبارية في إطار القانون العام.
    Tuvo lugar una entrevista con la Ministra de Seguridad Social acerca de los proyectos de ley relativos a los derechos sociales de las mujeres, a saber: el proyecto de ley 3883, relativo a la división de las pensiones (“splitting”), el proyecto de ley 4340 que adapta el régimen general de seguro de pensión, el proyecto de ley 4341 relativo a los regímenes de las pensiones complementarias. UN وجرى لقاء مع وزير الضمان الاجتماعي بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بالحقوق الاجتماعية للمرأة، أي مشروع قانون ٣٨٨٣ الخاص بتقاسم الاستحقاقات التقاعدية ومشروع قانون ٤٣٤٠ الذي يعتمد النظام العام لتأمين التقاعد، ومشروع قانون ٤٣٤١ المتعلق بأنظمة التقاعد التكميلية.
    1. El Consejo de Ministros aprobó y transmitió a la Asamblea Nacional el 25 de abril de 2003 los proyectos de ley relativos a la ratificación de las diversas convenciones internacionales relacionadas con la cuestión de terrorismo. UN 1 - أقر مجلس الوزراء مشاريع القوانين المتعلقة بالتصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمسألة الإرهاب وأحال هذه المشاريع إلى الجمعية الوطنية في 25 نيسان/أبريل 2003.
    98. La delegación indicó que los proyectos de ley relativos a los derechos humanos serían tramitados rápidamente, como había sucedido con el de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 98- وأوضح الوفد أنه سيجري النظر على وجه السرعة في مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    a) Iniciar la consideración de los proyectos de ley relativos a la aprobación de tratados y de acuerdos internacionales; UN (أ) تولي النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بالموافقة على المعاهدات والاتفاقات الدولية؛
    El 9 de septiembre de 2011, el abogado de los autores reconoció que los proyectos de ley relativos a las medidas de reparación por las violaciones de los derechos humanos que se produjeron durante el período de vigencia de la ley marcial se habían remitido al Parlamento. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2011، أقر محامي أصحاب البلاغ بأن مشاريع القوانين المتعلقة بالتعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان أثناء العمل بالأحكام العرفية معروضة على البرلمان.
    57. El ACNUDH también ha proporcionado observaciones detalladas sobre los proyectos de ley relativos a la justicia de transición y la comisión nacional de investigación, las cuales fueron acogidas por el Gobierno. UN 57- وأبدت المفوضية تعليقات مفصّلة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بالعدالة الانتقالية ولجنة التحقيق الوطنية، وقبلت الحكومة اليمنية تلك التعليقات.
    99. El Comité toma nota con agrado de la información proporcionada por el Estado Parte sobre los proyectos de ley relativos a los derechos del niño, en particular los que tratan de la adopción, la tutela de los menores no acompañados, el acceso a los tribunales y el debido procedimiento legal. UN 99- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك ما يتعلق بالتبني، والوصاية على القُصَّر غير المصحوبين، والوصول إلى المحاكم، وضمانات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    El Parlamento, que inauguró su segundo período de sesiones el 6 de octubre, fue informado de los proyectos de ley relativos a la ley electoral y de la creación de la Comisión Electoral Nacional, conforme a lo previsto en el acuerdo sobre la reforma electoral de 13 de agosto. UN وتلقى البرلمان الذي افتتح دورته الثانية في 6 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بقانون الانتخاب وإنشاء اللجنة الوطنية للانتخابات وفقاً لما نص عليه اتفاق الإصلاح الانتخابي المبرم في 13 آب/أغسطس.
    Conforme al párrafo 42 del Decreto del Presidente de la República de Armenia Nº NH-174-N, de 18 de julio de 2007, los proyectos de ley relativos a los derechos humanos y las libertades se someterán, antes de elevarlos al Gobierno, al Defensor para que emita su opinión. UN وعملاً بالبند 42 من مرسوم رئيس جمهورية أرمينيا رقم NH-174-N الصادر بتاريخ 18 تموز/يوليه 2007، تُقدم مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، قبل تقديمها إلى الحكومة، إلى المدافع من أجل إبداء رأيه فيها.
    54. En Timor-Leste, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de Transición de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT) apoyó la creación de una asociación de víctimas de carácter global cuyos miembros participaron en las consultas públicas sobre los proyectos de ley relativos a las reparaciones y la institución complementaria de las dos comisiones de la verdad. UN 54- وفي تيمور - ليشتي، دعم قسم العدالة الانتقالية المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إنشاء جمعية شاملة من أجل الضحايا شارك أعضاؤها في المشاورات العامة التي أُجريت بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بجبر الضرر وبإنشاء مؤسسة متابعة للجنتي الحقيقة الاثنتين.
    108.11 Examinar y aprobar leyes y políticas pertinentes, incluidos los proyectos de ley relativos a la discriminación basada en la casta, la Comisión de la Mujer, la Comisión para los Dalits, los derechos de los pueblos indígenas y los derechos del niño, para garantizar la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos (Noruega); UN 108-11- استعراض واعتماد التشريعات والسياسات ذات الصلة، بما يشمل مشاريع القوانين المتعلقة بالتمييز الطائفي، واللجنة المعنية بشؤون المرأة، واللجنة المعنية بشؤون الداليت، وحقوق الشعوب الأصلية وحقوق الطفل، من أجل كفالة الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (النرويج)؛
    El 21 de septiembre, el Parlamento inició sus deliberaciones plenarias sobre los proyectos de ley relativos a las indemnizaciones y la institución complementaria de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad (véase S/2010/85, párr. 76), tras celebrar amplias consultas con otras instituciones estatales, la sociedad civil, dirigentes religiosos y organizaciones de víctimas. UN 8 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، بدأ البرلمان مداولات الجلسة العامة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بالتعويضات وإنشاء مؤسسة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة (انظر الفقرة 76 من الوثيقة S/2010/85)، والتي أعقبت مشاورات واسعة أجريت مع مؤسسات حكومية أخرى والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والمنظمات المعنية بالضحايا.
    El Instituto Democrático de Liberia señaló en su boletín legislativo trimestral, uno de los instrumentos de supervisión de que dispone la sociedad civil, que los proyectos de ley relativos a concesiones u otras cuestiones económicas se tramitaban con mayor rapidez que otros, y recomendó que los legisladores centraran su labor en aprobar leyes en beneficio del pueblo. UN فقد أشار المعهد الديمقراطي الليبيري في تقرير الأداء التشريعي (Legislative Report Card) الصادر عنه، وهو أداة من أدوات الرصد الذي يضطلع به المجتمع المدني، إلى أن مشاريع القوانين المتعلقة بالامتيازات أو غيرها من المسائل الاقتصادية كانت تمرّر بصورة أسرع من غيرها، وأوصى بأن ينصب تركيز النواب فيما يبذلونه من جهود على وضع التشريعات المؤيدة لقضايا الشعب.
    El Comité recomienda al Estado parte que apruebe los proyectos de ley relativos a la infancia para elevar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas aceptadas internacionalmente, tal como se señala en la Observación general Nº 10 (2007) del Comité de los Derechos del Niño, relativa a los derechos del niño en la justicia de menores (párrs. 32 y 33). UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانون المتعلقين بالأطفال بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستويات مقبولة دولياً، وفقاً لما ينص عليه التعليق العام رقم 10(2007) للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (الفقرتان 32 و33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more