El Presidente o su representante deberían coordinar todos los proyectos de texto. | UN | وينبغي للرئيس أو ممثله أن يقوم بتنسيق جميع مشاريع النصوص. |
El grupo de redacción oficioso celebró varias reuniones y ultimó los proyectos de texto que fueron después adoptados en sesión plenaria. | UN | وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة. |
La Comisión merece nuestras felicitaciones, en especial por los proyectos de texto sobre la reducción de la demanda y el blanqueo de dinero. | UN | واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال. |
ii) los proyectos de texto relativos al régimen definitivo relativo a la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
El grupo oficioso opinó que los proyectos de texto constituían una base sólida para ulteriores debates y para seguir trabajando en la elaboración de los instrumentos. | UN | وأعرب الفريق غير الرسمي عن رأيه في أن مشروعي النصين يعدان أساسا سليما للمزيد من المناقشات واﻷعمال بشأن اعداد الصكين . |
31. El grupo de contacto mencionado en el párrafo anterior convino en adelantar sus trabajos en relación con los proyectos de texto mediante grupos de redacción oficiosos. | UN | 31- ووافق فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 30 أعلاه على مواصلة العمل بشأن مشروع النصوص عن طريق أفرقة صياغة غير رسمية. |
Consciente de esta necesidad, la secretaría ha comenzado a aplicar enfoques nuevos para aprovechar la labor realizada en otros foros, incluidas la solicitud de observaciones a los organismos pertinentes sobre los proyectos de texto. | UN | وإدراكا لهذه الحاجة، بدأت الأمانة في استخدام نُهُج جديدة للاستفادة من الأعمال التي أنجزت في محافل أخرى، بما في ذلك طلب تعليقات من الوكالات ذات الصلة بشأن مشاريع النصوص. |
China agradece los esfuerzos de los Presidentes de los dos grupos de trabajo por tratar de lograr el consenso y está dispuesta a seguir examinando los proyectos de texto pertinentes. | UN | والصين تقدر جهود رئيسي الفريقين العاملين لتحقيق توافق في الآراء، ونحن مستعدون لمواصلة دراسة مشاريع النصوص ذات الصلة. |
Por lo tanto, se señalan a la atención de las Partes los párrafos 6, 7 y 8 de los proyectos de texto que figuran en los anexos I y II de la presente nota. | UN | ولذلك يُوجه اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشاريع النصوص الواردة في المرفقين الأول والثاني بهذه المذكرة. |
Tras los debates preparatorios celebrados recientemente, los proyectos de texto definen más claramente las decisiones políticas que se han de tomar y los medios de llegar al consenso. | UN | ونتيجة للمناقشات التي جرت مؤخرا بشأن إعداد البروتوكول، حددت مشاريع النصوص بشكل أوضح الخيارات السياسية التي ينبغي اتباعها كما أوضحت الطريق المؤدي إلى توافق اﻵراء. |
Tal vez el Comité Especial desee estudiar si su examen de las disposiciones comunes puede tener también como objetivo eliminar las incoherencias en los proyectos de texto. | UN | وربما تود اللجنة المخصصة أن تبحث ما اذا كانت مراجعتها لﻷحكام المشتركة يمكن أن تستهدف أيضا ازالة أوجه التضارب في مشاريع النصوص. |
La duración de su período de sesiones podría reducirse ulteriormente si resultara aconsejable acortarla en función de los proyectos de texto que presentaran los diversos grupos de trabajo. | UN | وقد تُقصّر مدة الدورة بصورة إضافية إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر بالنظر إلى مشاريع النصوص التي تنتجها الأفرقة العاملة المختلفة. |
Cabe la posibilidad de que se reduzca la duración de este período de sesiones si resulta aconsejable que la Comisión se reúna durante menos tiempo habida cuenta de los proyectos de texto que le presenten los diversos grupos de trabajo. | UN | ويمكن تقصير مدة الدورة إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر نظرا إلى مشاريع النصوص التي تقدمها الأفرقة العاملة المختلفة. |
2001: Miembro de la comisión nacional encargada del examen de los proyectos de texto sobre la armonización de las leyes de seguridad social de los países miembros de la Conferencia Interafricana de Previsión Social (CIPRES) | UN | 2001: عضو اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في مشاريع النصوص المتعلقة بمواءمة تشريعات الرعاية الاجتماعية في البلدان الأعضاء في مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالرعاية الاجتماعية. |
Éstos llegaron a un entendimiento sobre el conjunto de documentos y se comprometieron a obtener aprobación a más alto nivel de los proyectos de texto, con la posible rúbrica y firma posteriores del conjunto negociado de documentos. | UN | وتوصلا إلى تفاهم بشأن مجموعة الوثائق وتعهدا بالسعي إلى الحصول على الموافقة على مشاريع النصوص على مستوى أعلى مع احتمال اتباعها بتوقيع مجموعة الوثائق المتفاوض عليها بالأحرف الأولى وبالتوقيع الكامل عليها. |
A estos efectos, el orador señala que es de agradecer la oportunidad que se brinda a los Estados partes, mediante la publicación de las observaciones finales, para que aporten rectificaciones reales a los proyectos de texto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفرصة المتاحة للدول الأطراف والمتمثلة في تقديم تصويبات على مستوى الوقائع في مشاريع النصوص إلى جانب نشر الملاحظات الختامية أمر جدير بالتقدير. |
Sin embargo, hizo hincapié en que los proyectos de texto eran un mero punto de partida y no representaban una limitación para las Partes en cuanto a sus propuestas o su posición. | UN | لكن اللجنة شددت على أن مشاريع النصوص ليست إلا نقطة انطلاق، وبالتالي ينبغي للأطراف ألا تقتصر عليها في اقتراحاتها ومواقفها. |
Esos comités tendrían que reunirse por lo menos tres veces cada seis u ocho meses para negociar y revisar los proyectos de texto de los instrumentos regionales. | UN | وينبغي أن تجتمع هذه اللجان ثلاث مرات على اﻷقل كل ستة أو ثمانية أشهر لتتفاوض حول مشاريع نصوص الصكوك اﻹقليمية وتستعرضها. |
Permítaseme examinar brevemente y por turno cada uno de estos problemas Luego formularé algunos comentarios sobre los proyectos de texto para el tratado que se han distribuido antes de la presente reunión. | UN | دعوني أتناول كل واحدة منها بإيجاز. وبعد ذلك سأُبدي تعليقات قليلة على مشاريع نصوص المعاهدة التي عُممت قبل هذا الاجتماع. |
No obstante, la Federación de Rusia desearía destacar la necesidad de examinar más a fondo las disposiciones de los proyectos de texto que se indican a continuación. | UN | غير أنَّ الاتحاد الروسي يود أن يلفت الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة إضافية للأحكام الواردة أدناه من مشروعي النصين المذكورين. |
Para esas observaciones, las Partes y otras entidades se deberán basar en los proyectos de texto publicados en el sitio en la web del Convenio de Basilea hasta el 15 de mayo de 2004, en los que se reflejarán los cambios examinados por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones; | UN | ويكون أساس هذه التعليقات هو مشروع النصوص المتاحة على موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب قبل 15 أيار/مايو 2004 التي ستوضح فيها التغييرات التي ناقشها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة؛ |
6. los proyectos de texto de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos del Crimen serán terminados antes del 30 de junio del año 2000. | UN | ٦ - يجــب الانتهـاء من وضع مشروعي نصي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وأركان الجرائم قبل ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
b) Examinar y formular opiniones consultivas sobre la legislación nacional en materia de derechos humanos y los proyectos de texto en este ámbito; | UN | (ب) استعراض التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان ومشاريع النصوص في هذا المجال وتقديم آراء استشارية بشأنها؛ |