"los proyectos del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع المفوضية
        
    • مشاريع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • بمشاريع المفوضية
        
    Se están reuniendo sistemáticamente datos que tengan en cuenta el género para formular y ejecutar todos los proyectos del ACNUR. UN ويتم جمع بيانات تتعلق بنوع الجنس بطريقة منهجية من أجل تصميم جميع مشاريع المفوضية وتنفيذها.
    Los intereses de los fondos de los proyectos no siempre se acreditaban sistemáticamente a los proyectos del ACNUR. UN ولم تكن الفوائد المحققة من أموال مشاريع المفوضية تضاف بانتظام إلى حساب تلك المشاريع.
    Como ya se ha dicho, todos los proyectos del ACNUR están relacionados con la seguridad humana. UN كما سبق ذكره، ترتبط جميع مشاريع المفوضية بالأمن البشري.
    En países como el Iraq, Nepal y Ucrania, en el marco de los proyectos del ACNUR se prestó asistencia a personas para adquirir o confirmar la nacionalidad. UN وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها.
    112. La Relatora Especial se mostró particularmente interesada en los proyectos del ACNUR de reasentamiento en todo el país, donde el ACNUR financia la construcción de viviendas para los que regresan. UN ٢١١- وأعربت المقررة الخاصة عن اهتمامها الخاص بمشاريع المفوضية المكرسة ﻹعادة التوطين في جميع أرجاء البلد، حيث تمول المفوضية مشروعاً لبناء المنازل المخصصة للعائدين.
    18. En 1994 proseguirán las negociaciones con los nuevos organismos con miras a traspasar la ejecución de los proyectos del ACNUR. UN ٨١- ستستمر المفاوضات مع الوكالات الجديدة في عام ٤٩٩١ بهدف تكليفها بتنفيذ مشاريع المفوضية.
    Estas ganancias no se registraban correctamente en las cuentas de los proyectos del ACNUR ni se divulgaban en los informes financieros presentados al ACNUR. UN ولم يبلغ عن هذه المكاسب كما ينبغي في حسابات مشاريع المفوضية كما لم يكشف عنها في التقارير المالية التي قدمت إلى المفوضية.
    Los asociados en la ejecución obtenían considerables ganancias a causa de los tipos de cambio, que no se registraban correctamente en las cuentas de los proyectos del ACNUR ni se divulgaban en los informes financieros presentados al ACNUR. UN لقد حقق الشركاء المنفذون مكاسب كبيرة من أسعار الصرف لم يبلغ عنها في حسابات مشاريع المفوضية كما لم يكشف عنها في التقارير المالية التي قدمت إلى المفوضية.
    Además, la Oficina ha preparado directrices para la contratación de firmas de auditoría para realizar auditorías externas de los proyectos del ACNUR ejecutados por asociados nacionales no gubernamentales. UN بالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب مبادئ توجيهية تتصل بإشراك مؤسسات لمراجعة الحسابات بقصد إجراء المراجعة الخارجية لحسابات مشاريع المفوضية التي ينفذها الشركاء المنفذون الوطنيون غير الحكوميين.
    En la División de Apoyo a las Operaciones se examinará la manera de registrar, supervisar y recuperar de manera sistemática cifras de beneficiarios en las descripciones de los proyectos del ACNUR. UN وسوف تجري، في إطار شعبة الدعم التنفيذي، مناقشة بشأن قيد الأرقام المتعلقة بالمستفيدين، ورصدها والحصول عليها بانتظام، في إطار مواصفات مشاريع المفوضية.
    Se acordó que estos fondos se utilizarían para cubrir los gastos de vehículos y equipo de telecomunicaciones y procesamiento electrónico de datos, así como para la formación en informática del personal de la CNR que ejecuta los proyectos del ACNUR. UN واتفق على أن تُستخدم هذه اﻷموال في شراء أجهزة للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية ومعدات لمعالجة البيانات إلكترونياً وتدريب موظفي اللجنة الوطنية للاجئين مما يقومون بتنفيذ مشاريع المفوضية على استخدام الحواسيب.
    El modelo de los subcontratos del ACNUR fue modificado en abril de 1998 para incorporar en su texto la obligación de las entidades de ejecución asociadas de proporcionar los antedichos certificados para los proyectos del ACNUR. UN وتم تغيير النص الموحد للاتفاقات الفرعية للمفوضية في نيسان/أبريل ١٩٩٨ ﻹدراج الالتزام من قبل الشركاء المنفذين بتقديم هذه الشهادات بشأن مشاريع المفوضية.
    Como los proyectos del ACNUR habitualmente se preparan para un período de un año, en tanto que se prevé que los fondos rotatorios continúen durante varios años, las oficinas del ACNUR deberían suscribir un acuerdo con los asociados en la ejecución sobre la gestión de los fondos rotatorios a fin de establecer controles y definir su condición jurídica. UN وبما أن مشاريع المفوضية يتم وضعها عادة لفترة سنة واحدة، في حين يتوقع أن تتواصل الصناديق الدائرة لعدد من السنوات، فإنه ينبغي للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية أن توقع على اتفاق مع الشركاء المنفذين بشأن إدارة الصناديق الدائرة وذلك بغية وضع الضوابط وتحديد وضعها القانوني.
    Más aún, muchos países verifican las cuentas de sus instituciones cada dos años y al azar y, por consiguiente, es posible que los proyectos del ACNUR no estén incluidos en la auditoría gubernamental general y que sea necesario que la institución gubernamental lleve a cabo por separado una comprobación de cuentas de los proyectos. UN بل إن كثيرا من البلدان تتبع في واقع الأمر سياسة مراجعة حسابات مؤسساتها كل سنتين وبصورة جزافية، وبالتالي قد لا تُدرج مشاريع المفوضية في مراجعة الحسابات العامة للحكومة، وقد يتطلب الأمر إجراء مراجعة حسابات المشروع بصورة مستقلة من جانب المؤسسة الحكومية.
    Aún más, muchos países tienen como política realizar auditorías de sus instituciones cada dos años y al azar, por lo cual es posible que los proyectos del ACNUR no queden incluidos en la auditoría gubernamental general sino que necesiten una auditoría de proyectos por separado de parte de la institución gubernamental. UN بل إن العديد من البلدان تنتهج سياسة تتمثل في مراجعة حسابات مؤسساتها كل سنتين وعلى أساس عشوائي، ولذلك فإن مشاريع المفوضية قد لا تدرج في إطار عملية المراجعة العامة للحسابات الحكومية، ولكنها تتطلب مراجعة مستقلة لحسابات المشروع من قبل المؤسسة الحكومية.
    7. La OSSI siguió dando prioridad al examen de la labor de los organismos de ejecución asociados a fin de evaluar su capacidad de administrar las actividades de los proyectos del ACNUR. UN 7- يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إيلاء الأولوية لعمليات استعراضه لشركائه التنفيذيين من أجل تقييم قدراتهم على إدارة أنشطة مشاريع المفوضية.
    El 18 de marzo, el ACNUR y sus asociados facilitaron una visita de representantes abjasios sobre el terreno para que se familiarizaran con la ejecución de los proyectos del ACNUR en la localidad de Gali y en las aldeas de Bedia y Nabakevi. UN وفي 18 آذار/مارس، قامت المفوضية وشركاؤها بتسهيل زيارة ميدانية لممثلين أبخاز لإطلاعهم على تنفيذ مشاريع المفوضية في مدينة غالي وقريتي بيديا وناباكيفي.
    17. Los trabajadores sociales que participan en los proyectos del ACNUR en la región de América del Sur no pueden utilizar el manual correspondiente, ya que no existe una versión en español de ese material (véase el párrafo 69). UN ١٧ - والعاملون في القطاع الاجتماعي، الذين يشتغلون بمشاريع المفوضية في منطقة امريكا الجنوبية اللاتينية، لا يستطيعون استخدام الكتيب ذي الصلة نظرا لعدم وجود طبعة بالاسبانية )انظر الفقرة ٦٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more