"los proyectos del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع البرنامج الإنمائي
        
    • مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • مشاريع للبرنامج جاء
        
    • مشاريع البرنامج اﻻنمائي
        
    • والمشاريع المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لمشاريع البرنامج الإنمائي
        
    Se prevé que para fines de 2004 todos los proyectos del PNUD estarán vinculados con resultados concretos. UN ومن المتوقع أن يتم بحلول نهاية عام 2004 ربط جميع مشاريع البرنامج الإنمائي بنتائج محددة.
    Éste se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses-expertos en el ejercicio en curso; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الحالية؛
    Algunas partes interesadas consideran que los proyectos del PNUD son reacios a tratar cuestiones sumamente delicadas de derechos humanos, aunque se haya determinado que esas cuestiones entorpecen de manera fundamental el desarrollo de la región. UN ويعتقد بعض أصحاب المصلحة أن مشاريع البرنامج الإنمائي تتردد في معالجة قضايا شديدة الحساسية في مجال حقوق الإنسان حتى لو تم تحديد تلك القضايا بوصفها صعوبات رئيسية في تنمية المنطقة.
    En ese apoyo se usa el planteamiento del " ciclo electoral " , reflejado en aproximadamente la mitad de los proyectos del PNUD en curso. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    Recomendación 7: La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN التوصية 7: على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    Éste se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el FNUAP para los que se han proporcionado meses - expertos en el ejercicio en curso; UN ويُحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو صندوق الأمم المتحدة للسكان التي حُسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الحالية؛
    Se están manteniendo conversaciones para determinar los procedimientos para aprovechar mejor los recursos del presupuesto de 2010 de la Misión con el fin de reducir el porcentaje de recuperación de los costos inherente a los proyectos del PNUD. UN وهناك مناقشات جارية لتحديد إجراءات تحسين استخدام الموارد في إطار ميزانية البعثة لعام 2010 بغية خفض نسبة استرداد التكاليف الملازمة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esos fondos se reembolsarán a los donantes o, en consulta con estos, se transferirán a los proyectos del PNUD. UN وستُرَد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو سيجري، بالتشاور مع الجهات المانحة، تحويلها إلى مشاريع البرنامج الإنمائي.
    Éste se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses-expertos en el ejercicio en curso; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الحالية؛
    Varios de los proyectos del PNUD en materia de medio ambiente incluyen un componente relativo a los pueblos indígenas. UN ويضم عدد من مشاريع البرنامج الإنمائي البيئية عنصرا متعلقا بالشعوب الأصلية.
    Éste se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses-experto en el período en curso. UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الحالية.
    Este se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses-experto en el ejercicio en curso; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    Este se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses-experto en el período en curso. UN ويُحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    Éste se calcula mediante el prorrateo de esos gastos entre todos los proyectos del PNUD o el UNFPA para los que se han proporcionado meses - expertos en el ejercicio en curso; UN ويُحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو صندوق الأمم المتحدة للسكان التي حُسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الحالية؛
    Si bien algunos países, como por ejemplo Bangladesh, adoptan un enfoque relacionado con el desarrollo, la mayoría de los proyectos del PNUD en esta esfera no llegan a tener un año de duración. UN وفي حين تتبنى بعض البلدان، مثل بنغلادش، نهجا ذا توجه تطويري، فإن معظم مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال تقل مدتها عن سنة واحدة.
    El Foro Permanente recomienda que en los proyectos del PNUD que afecten a los pueblos indígenas se incluya un componente de creación de capacidad. UN 53 - ويوصي المنتدى الدائم بإدراج عنصر لتنمية القدرات في مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    El apoyo del Fondo también beneficia al sistema multilateral, y los proyectos del PNUD se financian por este conducto. UN وللدعم المقدم من الصندوق فوائد أيضا على النظام المتعدد الأطراف، حيث يوفر قناة لتمويل مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    x) Para los proyectos del PNUD y los proyectos financiados con cargo a los fondos fiduciarios se utiliza un sistema de costo medio en virtud del cual los elementos de los gastos efectivos en concepto de servicios de expertos que se aplican exclusivamente al experto de que se trate se cargan a los proyectos al costo medio. UN ' 10` يستخدم نظام لحساب متوسط التكلفة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشاريع الصناديق الاستئمانية وتقيد بموجبه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على المشاريع المعنية وذلك على أساس متوسط التكلفة.
    En resumen, para que los proyectos se terminen a tiempo, debe fortalecerse sustancialmente la vigilancia de los proyectos del PNUD. UN وقصارى القول، يجب تعزيز رصد مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حد بعيد من أجل تنفيذ المشاريع في حينها.
    El Administrador Asociado observó que el 74% de los ingresos totales de la UNOPS en 1999 provenía de la ejecución de los proyectos del PNUD financiados con cargo a recursos tanto ordinarios (básicos) como complementarios (no básicos). UN وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن 74 في المائة من مجموع إيرادات المكتب في عام 1999 كان مصدرها تنفيذ مشاريع للبرنامج جاء تمويلها من مصادر عادية (أساسية) ومصادر أخرى (غير أساسية) على حد سواء.
    Otro orador preguntó si los servicios administrativos y operacionales se aplicaban a los componentes de participación en la financiación de los gastos de los proyectos del PNUD. UN واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    - reforzar los programas de fomento de la capacidad relativos a los CT, incluso en el marco de la Iniciativa BIOTRADE, el Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el mejoramiento de la capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo y los proyectos del PNUD y la UNCTAD ya en curso o previstos; UN :: أن يعزز برامج بناء القدرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية؛ بما في ذلك في إطار مبادرة الأونكتاد للتجارة البيولوجية (BIOTRADE)، وفرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد لبناء القدرات فيما يتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية، والمشاريع المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد، الجارية منها والمعتزمة؛
    los proyectos del PNUD rara vez cuentan con estrategias de salida que incorporen mecanismos de creación de capacidad en sus etapas de concepción y ejecución. UN ونادرا ما تتوفر لمشاريع البرنامج الإنمائي استراتيجيات انسحاب تشمل آليات بناء القدرات في مراحل تنفيذ المشاريع وتصميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more