Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. | UN | وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة. |
Por ejemplo, se vio la necesidad general de controlar mejor los proyectos ejecutados en el plano nacional. | UN | فمثلا هناك ضرورة عامة للنهوض بمراقبة المشاريع المنفذة وطنيا. |
Por ejemplo, se vio la necesidad general de controlar mejor los proyectos ejecutados en el plano nacional. | UN | فمثلا هناك ضرورة عامة للنهوض بمراقبة المشاريع المنفذة وطنيا. |
Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. | UN | على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا. |
En el anexo puede verse una lista de los proyectos ejecutados en 2002. | UN | وترد في المرفق قائمة بالمشاريع المنفذة في عام 2002. |
Expresa su profunda preocupación por el hecho de que el 83% de los proyectos ejecutados entre 1994 y 1997 aún no se hubiesen cerrado. | UN | وأعرب عن قلقه العميق من ملاحظة أن 83 في المائة من المشاريع المنفذة بين عامي 1994 و 1997 لم تُقفل بعد. |
A nivel subnacional, merece la pena mencionar los proyectos ejecutados en Etiopía y Eritrea para establecer sistemas que contribuyan tanto a la alerta temprana como a la planificación de los recursos. | UN | وعلى المستوى دون الوطني، تعتبر المشاريع المنفذة في إثيوبيا وإريتريا لوضع نظم يمكن أن تسهم في الإنذار المبكر وتخطيط الموارد على حد سواء مشاريع جديرة بالذكر. |
A.5 Puestos de los proyectos ejecutados por el PNUFID, presupuesto revisado para 2000-2001 | UN | عدد الوظائف في المشاريع المنفذة من جانب اليوندسيب، الميزانية المنقحة 2000-2001 |
En el cuadro siguiente se detallan los proyectos ejecutados durante el período que abarca el presente informe: | UN | ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
En muchos casos, los proyectos ejecutados a nivel nacional que no habían sido administrados en forma satisfactoria en 2002, seguían siendo problemáticos en 2003. | UN | وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003. |
El titular se encargará de mantener la base de datos de los proyectos ejecutados internamente con personal de la Dependencia de Administración de Edificios. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني. |
278. Los proyectos encauzados al área social representaron el 27,1% del total de los proyectos ejecutados en el período. | UN | 278- ومثلت المشاريع في المجال الاجتماعي 27.1 في المائة من جميع المشاريع المنفذة في الفترة المذكورة. |
En algunos informes de auditoría de esos gastos se señalaban deficiencias en la fiscalización de la gestión financiera de los proyectos ejecutados en los países. | UN | وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا. |
- Se ha realizado dos estudios sobre la situación educativa de la niña en el Yemen, y se ha realizado una revisión nacional de los proyectos ejecutados para apoyar la educación de la niña en el Yemen. | UN | نفذت دراستان حول الوضع التعليمي للفتاة في اليمن، وعمل المراجعة الوطنية للمشاريع المنفذة لدعم تعليم الفتاة في اليمن. |
D. Financiación para los proyectos ejecutados a nivel nacional aprobados antes del 1º de enero de 1992 | UN | دال - التكفل بالمشاريع المنفذة وطنيا والمصادق عليها قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ |
A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. | UN | ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
En el cuadro que figura a continuación se indican los proyectos ejecutados durante el período al que se refiere el presente informe. | UN | وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع |
los proyectos ejecutados conjuntamente en el marco del acuerdo han beneficiado a muchos países de varios continentes. | UN | وعادت المشاريع التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار هذا الاتفاق بالفائدة على العديد من البلدان في عدة قارات. |
Dice que desea datos adicionales sobre las modalidades para la evaluación de los proyectos ejecutados a fin de proporcionar la información solicitada. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة. |
El Gobierno es consciente de los problemas planteados por el recuento de la población romaní y la evaluación de los proyectos ejecutados. | UN | وهي تدرك أن حكومتها تواجه مشاكل تتعلق بتحديد حجم شعب الروما وتقييم المشاريع التي تم تنفيذها. |
La Organización está preparando una publicación en que se presentarán todos los proyectos ejecutados con financiación del Fondo Fiduciario. | UN | وتعدّ اليونيدو حالياً منشوراً يعرض جميع المشاريع المنفَّذة بتمويل من الصندوق المذكور. |
los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. | UN | والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة. |
Los gastos de proyectos correspondientes a los proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales, incluidas instituciones intergubernamentales y otros organismos, ascendieron a 19,7 millones de dólares en 1993, en comparación con 19,4 millones de dólares en 1992. | UN | وبلغت نفقات المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية وغيرها من الوكالات، ١٩,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ١٩,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
los proyectos ejecutados en el marco del Programa de Aplicación de la Paz y el llamamiento en favor del Líbano absorbieron gran parte de esos gastos, 41,8 millones de dólares y 7,3 millones de dólares respectivamente. | UN | واستوعبت المشاريع الجارية في إطار برنامج تحقيق السلام ونداء لبنان جزءا كبيرا من هذه النفقات إذ استأثر على التوالي بما يبلغ 41.8 مليون دولار و 7.3 ملايين دولار. |
Auditorías internas y exámenes de los proyectos ejecutados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | دال - المراجعة الداخلية لحسابات المشاريع التي اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذها واستعراضات تلك المشاريع |
Alrededor del 5% de los proyectos ejecutados por el Departamento son objeto de evaluaciones detalladas, la mayoría de ellas respecto de proyectos con presupuestos de 750.000 dólares o más. | UN | وحوالي ٥ في المائة من المشاريع التي تنفذها اﻹدارة تخضع لتقييم متعمق، وبلغت ميزانيات معظمها ٠٠٠ ٧٥٠ دولار أو أكثر. |
26. Los recursos para proyectos de cooperación técnica, incluidos los proyectos ejecutados a nivel nacional, proceden de varias fuentes. | UN | 26 - تتأتى الموارد المكرسة لمشاريع التعاون التقني، بما فيها المشاريع التي تنفَّذ على الصعيد الوطني، من مصادر متعددة. |
a) Establezca un mecanismo para distinguir y supervisar por separado los proyectos que se ejecuten en el marco de su política de financiación por anticipado a fin de poder gestionar adecuadamente los riesgos asociados; y asiente una cuenta por cobrar en sus estados financieros en relación con los proyectos ejecutados sin contar todavía con fondos; | UN | (أ) إنشاء آلية تتولى بصورة مستقلة تحديد ورصد المشاريع المنفَّذة من ناحية سياسة تمويلها المُسبَق بما يتيح له إدارة المخاطر ذات الصلة بالصورة الملائمة مع تسجيل مبلغ مستحق في بياناته المالية يتصل بالمشاريع المنفَّذة بغير وجود التمويل؛ |