De hecho, la Secretaría puede experimentar con nuevas técnicas de gestión en el marco de los proyectos piloto. | UN | ويمكن لﻷمانة العامة في الواقع أن تجرب أساليب إدارية جديدة ضمن إطار المشاريع التجريبية. |
En los proyectos piloto se incluyó también uno pensado para las necesidades específicas de los niños francófonos de la ciudad de Cornwall. | UN | وأُدرج ضمن المشاريع التجريبية مشروع لتلبية احتياجات اﻷطفال الناطقين بالفرنسية في مدينة كورنوال على وجه التحديد. |
los proyectos piloto se diseñarían y realizarían a través de la cooperación internacional. | UN | وسوف يجري تصميم هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي. |
los proyectos piloto se diseñarían y realizarían a través de la cooperación internacional. | UN | وسوف يجري صوغ هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي. |
En esta perspectiva, apoyamos los proyectos piloto del Secretario General que tienen como objetivo elaborar e introducir nuevos métodos de gestión. | UN | ونحن نؤيد المشاريع النموذجية المقدمة من اﻷمين العام والهادفة إلى استنباط وإدخال أساليب إدارية جديدة. |
Difusión general de los resultados de los proyectos piloto del UNITAR | UN | التشارك في نتائج المشروعات التجريبية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث |
Al aprovechar las experiencias obtenidas en los proyectos piloto, sería importante tomar en cuenta las opiniones de los gobiernos receptores. | UN | ولدى الاستناد الى الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية من المهم أن تراعى آراء الحكومات المتلقية. |
los proyectos piloto se centran en la mejora de los aspectos de divulgación, transición y retención. | UN | انصب تركيز المشاريع التجريبية على تحسين التوعية، والتحول والاستبقاء. |
Un importante aspecto de los proyectos piloto es poner a prueba las directrices y, sobre la base de sus resultados, modificarlas, si fuese necesario. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذه المشاريع في اختبار المبادئ التوجيهية وفي تعديلها، وذلك بحسب النتائج التي تتمخض عنها المشاريع التجريبية. |
los proyectos piloto Patrimonito de la UNESCO concienciaron al público sobre la necesidad de proteger, conservar y promover los sitios del patrimonio cultural. | UN | وقامت المشاريع التجريبية لبرنامج التثقيف بشأن التراث العالمي التابع لليونسكو بالتوعية بضرورة حماية مواقع التراث الثقافي والحفاظ عليها والترويج لها. |
Prestación de apoyo al Grupo de Trabajo; ejecución de los proyectos piloto y difusión de los productos | UN | تزويد الفريق العامل بالدعم؛ تنفيذ المشاريع التجريبية وتعميم المنتجات. |
En general, seguirá siendo un objetivo importante llegar a un consenso en torno a los proyectos piloto y otras ideas viables. | UN | وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ. |
los proyectos piloto tienden a utilizar numerosos expertos y por ello resultan onerosos. | UN | وتتصف المشاريع الرائدة بميلها الى الاستعانة بعدد كبير من الخبراء ومن ثم فهي مكلفة. |
Una vez definidas las asociaciones, el paso siguiente sería la determinación de los proyectos piloto en los que las instituciones pudieran participar conjuntamente. | UN | وعند تحديد الشراكات، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تشارك فيها معا. |
Se debe alentar también a los países beneficiarios a que contribuyan a la financiación de los proyectos piloto. | UN | كما ينبغي تشجيع البلدان المستفيدة على الاسهام في تمويل المشاريع الرائدة أيضا. |
Otra difícil tarea es adaptar y aplicar las enseñanzas extraídas de los proyectos piloto exitosos o eficaces, y ampliar el alcance de las medidas. | UN | ومن بين التحديات أيضا تكييف وتطبيق الدروس المستفادة من المشاريع النموذجية الناجحة أو الفعالة وتعزيز الاستجابة. |
El objetivo de la capacitación era contribuir a elaborar una perspectiva de programación que asumiera la diversidad cultural y mejorar la ejecución de los proyectos piloto. | UN | وكان الهدف من التدريب الإسهام في ما يجري من عمل من أجل تطوير عدسة برمجة للتنوع الثقافي وتحسين عملية تنفيذ المشاريع النموذجية. |
Afinar las directrices de acuerdo con los resultados de los proyectos piloto y la comunicación voluntaria de información. | UN | ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية |
En el extranjero, los proyectos piloto realizados han contribuido a la expansión del empleo a jornada parcial en las misiones exteriores. | UN | وفي الخارج، يلاحظ أن ثمة مشاريع تجريبية قد أسهمت في توسيع نطاق العمل جزءا من الوقت بالبعثات الأجنبية. |
Se subrayó la necesidad de mostrar resultados reales de los proyectos piloto antes de final de año. | UN | لذا كان يمكن فهم الحاجة إلى إظهار نتائج حقيقية متأتية من المشاريع الريادية بحلول نهاية العام. |
El orador pide a la secretaría que presente a la Comisión información actualizada sobre los proyectos piloto ejecutados con arreglo a las Reglas de la CMI y al proyecto BOLERO. | UN | وطلب من اﻷمانة تكملة معلومات اللجنة المتعلقة بالمشاريع النموذجية المضطلع بها في إطار قواعد اللجنة الدولية للملاحة البحرية ومشروع بوليرو. |
Ejecución de los proyectos piloto para el desarrollo de la cubierta vegetal | UN | تنفيذ مشاريع رائدة في مجال تنمية الغطاء النباتي |
Sugirió que el Marco y los proyectos piloto fueran debatidos en una reunión especial entre períodos de sesiones de las Juntas Ejecutivas. | UN | واقترح مناقشة مسألة اﻹطار والمشاريع التجريبية في اجتماع خاص للمجلسين التنفيذيين تُعقد بين الدورات. |
El informe sobre los proyectos piloto para el Marco Integrado se ultimaría antes de la celebración de la Reunión Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وقال إن التقرير المتعلق بالمشاريع التجريبية من أجل الإطار المتكامل سوف يتم استكماله قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Esto ha quedado demostrado en los diversos productos de las actividades de la secretaría del Foro y de la FAO relacionadas con la aplicación del instrumento sobre los bosques y la presentación de informes al respecto, mediante la participación y colaboración de los países en los seminarios regionales, así como el interés que se ha expresado en los proyectos piloto. | UN | وقد تجلى ذلك في مختلف نواتج الأنشطة التي ضطلعت بها أمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة في مجال تنفيذ صك الغابات والإبلاغ عنه من خلال مشاركة البلدان في الحلقات الإقليمية والاهتمام الذي أبدته بالمشاريع الرائدة. |
En esa visión debería preverse que el sistema de las Naciones Unidas tenga en cuenta las necesidades de los países en desarrollo que aplican reformas en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " , en particular los proyectos piloto originales, y de otros países en desarrollo que deseen aplicar esa iniciativa al establecer el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تكفل هذه الرؤية دعم منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات البلدان النامية التي تنفذ إصلاحات توحيد الأداء، بما فيها البلدان الرائدة الأصلية، ودعمها للبلدان النامية الأخرى الراغبة في تنفيذ عملية توحيد الأداء لدى استهلال تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بها. |
De las respuestas recibidas de los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva deduce que todavía no se ha concluido el marco para los proyectos piloto en los Servicios de Conferencias en Nueva York y en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية من ردود ممثلي اﻷمين العام أن إطار المشروعين النموذجيين اللذين ستضطلع بهما خدمات المؤتمرات ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لم يوضع بعد في شكله النهائي. |
Una evaluación global de los proyectos piloto es necesaria para formular y adaptar estos criterios, teniendo en cuenta también la cuestión de la acreditación. | UN | والتقييم الشامل للمشاريع التجريبية أمر ضروري لصياغة وتكييف هذه المعايير، بما في ذلك مسألة التسجيل لحساب الجهة المعنية. |
El ACNUR participó en el Comité Permanente en relación con esta iniciativa y estableció una pequeña dependencia para prestar apoyo operacional a los proyectos piloto y establecer el enlace con organismos asociados. | UN | وشاركت المفوضية في اللجنة التوجيهية الخاصة بالمبادرة وأنشأت وحدة صغيرة لتقديم الدعم التنفيذي للمشاريع الرائدة والاتصال بالوكالات الشريكة. |