| iii) los proyectos propuestos en respuesta a solicitudes concretas de los beneficiarios. | UN | `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة. |
| Los procesos burocráticos ineficientes constituyen a menudo un obstáculo para la inversión, pues los retrasos se convierten en un factor que incrementa los costos de los proyectos propuestos. | UN | وغالبا ما تكون العمليات البيروقراطية عائقا أمام الاستثمار ﻷن إرجاء تنفيذ المشاريع المقترحة مكلف. |
| Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
| En los últimos años algunas demoras en la presentación de los proyectos propuestos han retrasado la ejecución y puesta en práctica de los programas. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، تسبب التأخير في تقديم مقترحات المشاريع بتأخير تنفيذ البرنامج وأدائه. |
| La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para llevar a cabo los proyectos propuestos. | UN | وتتوقع اللجنة ألا يُدّخر أي جهد في سبيل الاضطلاع بالمشاريع المقترحة. |
| 3. Incorporar un examen formal de los proyectos propuestos basado en los riesgos antes de que estos se acepten y ejecuten | UN | إدماج استعراض رسمي يقوم على أساس المخاطر للمشاريع المقترحة قبل أن يتم قبول هذه المشاريع أو تنفيذها |
| Sin embargo, los proyectos propuestos complementarán y no sustituirán a las actividades actuales. | UN | على أن المشاريع المقترحة سوف تكمل اﻷنشطة القائمة دون أن تحل محلها. |
| Señala que los proyectos propuestos no incluyen los gastos de personal y que todavía hay que considerar la cuestión de los gastos de mantenimiento de los proyectos. | UN | وقد لاحظ الوفد أن المشاريع المقترحة لم تتضمن تكاليف الموظفين، وأن تكاليف صيانة المشاريع لم تدرج بعد. |
| Una de las razones fue que las corrientes de inversiones extranjeras directas en esos países disminuyeron porque los inversores de Malasia, Singapur y Tailandia retrasaron o cancelaron los proyectos propuestos. | UN | ومن أسباب ذلك تباطؤ تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه البلدان نتيجة لتأخر المستثمرين من ماليزيا وسنغافورة وتايلند في تنفيذ المشاريع المقترحة أو بسبب إلغاء المشاريع. |
| Ha coordinado los proyectos propuestos con los repuestos y el equipo de la industria petrolera ya entregados. | UN | وقد ربط فريق الخبراء هذه المشاريع المقترحة بالمعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط التي تم تسليمها. |
| Sin embargo, en algunos casos los proyectos propuestos se basaban en que el Ministerio del Petróleo esperaba una entrega rápida de los repuestos y el equipo aún no aprobados. | UN | بيد أن المشاريع المقترحة استندت في عدد من الحالات، إلى توقع وزارة النفط أن تستلم في وقت مبكر معدات وقطع غيار لم يوافَق عليها بعد. |
| En las reuniones iniciales el grupo examinó los proyectos propuestos con oficiales de las empresas. | UN | وناقش الفريق المشاريع المقترحة مع المسؤولين عن الشركات العاملة خلال الاجتماعات الأولية. |
| El alcance de los proyectos propuestos rebasaba el de todos los realizados en la historia de las Islas. | UN | وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر. |
| ACOGIENDO CON AGRADO el aval de la 25ª Reunión del Comité ejecutivo del COMSTECH a los proyectos propuestos en el marco del Programa de cosecha temprana; | UN | وإذ يرحب بموافقة الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنفيذية للكومستيك على المشاريع المقترحة في إطار برنامج الحصاد المبكر، |
| La Comisión también pide que se indiquen los beneficios de los proyectos propuestos en relación con los costos. | UN | وتطلب اللجنة أيضا بيانات عن الفوائد مقارنة بتكلفة المشاريع المقترحة. |
| Se facilitó un calendario para cada uno de los proyectos propuestos. | UN | أشير إلى إطار زمني لكل مشروع من المشاريع المقترحة. |
| los proyectos propuestos en el llamamiento están particularmente dirigidos a los distritos, donde actualmente reside la mayor parte de la población afectada. | UN | وتركز المشاريع المقترحة في النداء الموحد بوجه خاص على المناطق التي يوجد بها حاليا معظم الأشخاص المتضررين. |
| Tal vez sea necesario prestar asistencia para revisar o adaptar los proyectos propuestos a fin de lograr que los donantes los apoyen. | UN | وقد تلزم المساعدة لتنقيح مقترحات المشاريع أو إعادة تحديد إطارها بحيث تجذب دعم المانحين. |
| " Las partes pueden proveer información sobre los proyectos propuestos para reducir las emisiones por fuentes y fortalecer la absorción de sumideros. | UN | " يمكن للأطراف أن تزوِّد بالمعلومات المتعلقة بالمشاريع المقترحة الرامية إلى خفض الانبعاثات بحسب المصادر وتعزيز إزالتها بواسطة المصارف. |
| Con respecto a la programación y ejecución futuras, existe la posibilidad de que el PMA y el Banco Islámico de Desarrollo colaboren en la utilización de su asistencia técnica para la evaluación de proyectos y la realización de estudios de viabilidad de los proyectos propuestos. | UN | فيما يتعلق بالبرمجة والتنفيذ المستقبليين، هناك مجال للتعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في استعمال مساعدته التقنية لتقييم المشاريع وإجراء دراسات الجدوى للمشاريع المقترحة. |
| Las solicitudes se presentarán a las Fundaciones junto con los proyectos propuestos. | UN | وستقدم تلك المقترحات إلى المؤسستين متضمنة المشاريع المقترح تنفيذها. |
| En particular, podría limitarse la información proporcionada sobre los proyectos propuestos y en tramitación. | UN | ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة. |
| los proyectos propuestos para su ejecución en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, además de los ya aprobados por la Asamblea General dentro de la sección 31, son los siguientes: | UN | 41 - فيما يلي بيان بالمشاريع المقترح تنفيذها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، إضافة إلى المشاريع التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة تحت الباب 31: |
| Incumbirá a los Administradores Regionales la autoridad de aprobación final de los proyectos de trabajo del Cuerpo de Protección de Kosovo, y los proyectos propuestos que puedan suscitar preocupaciones de seguridad pueden ser vetados por las Brigadas Multinacionales de la KFOR. | UN | وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية. |
| 7. Constituía un motivo de preocupación que la secretaría sólo hubiera podido conseguir un 45% de los recursos financieros necesarios para llevar a cabo los proyectos propuestos. | UN | ٧ - وأعرب عن قلقه لعدم تمكن اﻷمانة من تأمين سوى ٥٤ في المائة من الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريعها المقترحة. |