"los proyectos terminados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع المنجزة
        
    • المشاريع المكتملة
        
    • للمشاريع المنجزة
        
    • المشاريع التي أنجزت
        
    • المشاريع المستكملة
        
    • بالمشاريع المنجزة
        
    • المشاريع المنتهية
        
    • بالمشاريع المنتهية
        
    • للمشاريع المكتملة
        
    La base de datos contendrá información uniforme y comparable sobre los proyectos terminados y en curso. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    En el informe sobre la ejecución del programa que se presenta al final del ejercicio bienal también podría incluirse un balance de los proyectos terminados. UN كما يمكن ذكر نتائج المشاريع المنجزة في التقرير المتعلق بتنفيذ البرنامج، الذي يُعد في نهاية فترة الميزانية البرنامجية.
    El UNITAR no devolvió a los donantes de manera oportuna el saldo restante de los proyectos terminados. UN لم يرد المعهد الرصيد المتبقي من أموال المشاريع المنجزة إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب.
    En el informe se brinda un resumen y una breve descripción de todos los proyectos terminados durante el año. UN ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام.
    Certificados de auditoría exigidos para los proyectos terminados UN شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة للمشاريع المنجزة
    Hasta la fecha los proyectos terminados han aumentado la capacidad en materia de: UN وقد أدت المشاريع التي أنجزت حتى اﻵن إلى زيادة القدرة على:
    La Administración debería también adoptar medidas para obtener todos los informes prescritos a fin de que se puedan cerrar oportunamente los proyectos terminados. UN وينبغي للإدارة أيضا أن تتخذ الإجراءات اللازمة للحصول على جميع التقارير المقررة في مواعيد تتيح إقفال حسابات المشاريع المستكملة في الوقت المناسبة.
    Informe final sobre los proyectos terminados UN التقارير النهائية المتعلقة بالمشاريع المنجزة
    Se imputó una suma de 0,041 millones de dólares a los saldos de los proyectos terminados sin obtener la aprobación de los donantes. UN وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    143. Deberían introducirse medidas adecuadas para obtener los informes necesarios con el fin de cerrar a tiempo los proyectos terminados. UN ١٤٣ - ينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للحصول على ما يلزم من تقارير لاتاحة اقفال حسابات المشاريع المنجزة في حينه.
    16. Deberían introducirse medidas adecuadas para obtener los informes necesarios con el fin de cerrar a tiempo los proyectos terminados. UN ١٦ - ينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للحصول على التقارير الضرورية ﻹتاحة إقفال ملفات المشاريع المنجزة في الوقت المحدد.
    La Junta había recomendado, en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991, que se tomaran medidas para obtener todos los informes prescritos y cerrar en el momento debido los proyectos terminados. UN ٥٧ - أوصى المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باتخاذ إجراءات للحصول على جميع التقارير المطلوبة حتى يتسنى إلغاء المشاريع المنجزة في الوقت المناسب.
    La Junta recomienda que el PNUMA examine todos esos casos y tome las medidas necesarias para obtener los documentos necesarios para cerrar puntualmente todos los proyectos terminados. UN ويوصي المجلس بأن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جميع هذه الحالات ويتخذ ما يلزم من إجراءات للحصول على الوثائق المطلوبة مما يتيح اﻹلغاء في الوقت المناسب جميع المشاريع المنجزة.
    Los planes de trabajo debían referirse concretamente a los distintos programas y debían prepararse como parte integrante del proceso de planificación de proyectos y de vigilancia, recomendó también que examinara los proyectos terminados para comprobar que se hubiesen cerrado rápidamente. UN وأن تضمن أن تكون خطط العمل محددة البرامج وأن تعد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها، وأن تستعرض المشاريع المنجزة لضمان إقفال حساباتها بسرعة.
    Conviene recordar también que, dado que los proyectos terminados son todavía pocos, se requerirá cierto tiempo para poder supervisar y evaluar los efectos de la reproducción. UN وينبغي التذكير أيضاً بأنه نظراً إلى أن المشاريع المنجزة لا تزال قليلة العدد سيمر بعض الوقت قبل التمكن من البدء برصد وتقييم آثار المحاكاة.
    El Centro no pudo proporcionar ningún informe ni ejemplos de exámenes de los beneficios obtenidos tras la ejecución, que pudieran ayudar a determinar si los proyectos terminados se ajustan a los proyectos originalmente aprobados y si se realizaron los exámenes previstos. UN ولم يتمكن المركز من تقديم أي تقارير أو أمثلة لاستعراض فوائد ما بعد التنفيذ، الأمر الذي يمكن أن يساعد في التحقق من أن المشاريع المنجزة متطابقة مع ما تم إقراره أصلا وأن الاستعراضات المتوقعة قد أُجريت.
    La Junta también recomienda que la Administración cierre los proyectos terminados sin que se produzcan demoras indebidas. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تغلق الإدارة المشاريع المكتملة في الوقت المحدد لها.
    Se han efectuado pagos por un total de 1.989.492 dólares, con lo que ha quedado un saldo pagadero de alrededor de 1.192.572 y los proyectos terminados han permitido economizar 274.732 dólares. UN ودُفع 492 989 1 دولارا، ويبلغ الرصيد المستحق الدفع حوالي 572 192 1 دولارا، وتحققت وفورات من المشاريع المكتملة قدرها 732 274 دولارا.
    Se han logrado avances importantes respecto del cierre en los plazos debidos de los proyectos terminados desde el punto de vista operacional y financiero. UN 127 - وأجريت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بإقفال المشاريع المكتملة تشغيليا وماليا في المواعيد المناسبة.
    II. SALDOS NO UTILIZADOS DE los proyectos terminados UN ثانيا - الالتزامات غير المنفقة للمشاريع المنجزة
    El más importante de los proyectos terminados era el nuevo muelle de Plymouth. UN وكان أهم المشاريع التي أنجزت رصيف السفن الجديد في بليموث.
    La Junta observó que a menudo el Organismo tardaba en cerrar los proyectos terminados. UN 75 - لاحظ المجلس أن الأونروا كثيرا ما تتأخر في إغلاق المشاريع المستكملة.
    RESUMEN DE LOS SALDOS NEGATIVOS DE los proyectos terminados UN موجز النفقات الزائدة المتصلة بالمشاريع المنجزة
    los proyectos terminados habían generado programas complementarios de apoyo que consistían en evaluaciones económicas, programas de capacitación, desarrollo de la capacidad y recaudación de fondos adicionales, destinados a que las autoridades pudieran aprovechar una considerable base de datos ambientales. UN وقد أدت المشاريع المنتهية إلى بروز برامج دعم تكميلية تنطوي على تقييمات اقتصادية وبرامج تدريب وبرامج لبناء القدرات وجمع أموال إضافية ترمي إلى تمكين مقرري السياسات من الاعتماد على قاعدة الأدلة البيئية إلى درجة كبيرة.
    En cuanto a los proyectos terminados utilizados, también se aportaron declaraciones de funcionarios de proyectos en que éstos daban fe de que esos proyectos habían concluido y estaban cerrados en el momento en que supuestamente tuvo lugar la conferencia o reunión de expertos. UN وفيما يتصل بالمشاريع المنتهية التي استخدمها هذا الموظف، قدمت بيانات من الموظفين المشاريعيين ذوي الصلة، حيث كان بوسعهم أن يشهــدوا على أن هذه المشاريع كانت قــد تعرضت لﻹنجاز واﻹغلاق في الوقت الذي قيل فيه أن ثمة مؤتمرا أو اجتماعا للخبراء قد انعقد.
    Además, el Fondo estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los asociados en la ejecución devolvieran sin demora todos los fondos no utilizados de los proyectos terminados. UN ووافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن يعيد الشركاء المنفذون سريعا كافة الأموال غير المنفقة للمشاريع المكتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more