"los proyectos y programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع وبرامج
        
    • المشاريع والبرامج
        
    • برامج ومشاريع
        
    • ومشاريع وبرامج
        
    • بمشاريع وبرامج
        
    • المشاريع وبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • للمشاريع والبرامج
        
    Presentar informes anuales al Consejo Supremo acerca de la ejecución de los proyectos y programas de la Asociación. UN - رفع تقارير سنوية إلى المجلس اﻷعلى عن سير العمل في تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة.
    Asimismo, los proyectos y programas de CTPD habían generado mejoras crecientes del control nacional de la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de las actividades de desarrollo. UN كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    los proyectos y programas de la FMANU se refieren a cuestiones que ocupan un primer plano en la labor de las Naciones Unidas. UN تشمل مشاريع وبرامج الاتحاد قضايا في الطليعة من أعمال اﻷمم المتحدة.
    Planificación, seguimiento y evaluación de los proyectos y programas de promoción de la mujer, del niño y de la familia UN تخطيط ومتابعة وتقييم المشاريع والبرامج المتصلة بالنهوض بالمرأة والطفل والأسرة.
    Con este fin, la Junta decidió elaborar criterios y directrices para la acreditación de esas entidades, de forma que pudieran aplicar las normas fiduciarias internacionales a los proyectos y programas de adaptación aprobados por la Junta. UN ولهذا الغرض، قرر المجلس وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لها تطبيق المعايير الائتمانية الدولية على برامج ومشاريع التكيف التي وافق عليها المجلس.
    Los fondos designados para determinadas actividades de los proyectos no se podrán utilizar para sufragar otros gastos de los proyectos y programas de la Fundación; UN الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات.
    los proyectos y programas de las organizaciones que se ocupan de la igualdad entre los géneros se financian por conducto de esa Oficina. UN ويجري تمويل مشاريع وبرامج المنظمات المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق المكتب.
    Muchos de los proyectos y programas de cooperación técnica de la OIT también se ocupan de cuestiones relativas a los pueblos indígenas y tribales. UN كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Estos mecanismos financieros tienen como fin apoyar los proyectos y programas de mitigación de GEI y el fomento de la capacidad. UN وتهدف هذه الآليات المالية إلى دعم مشاريع وبرامج تخفيف غازات الدفيئة وبناء القدرات.
    También deberíamos fomentar una mayor participación del sector privado en la aplicación de los proyectos y programas de la NEPAD. UN كما ينبغي أن نشجع المشاركة الأكبر للقطاع الخاص في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La participación comunitaria constituirá una carta de triunfo en el marco del proceso en el que las comunidades asumen como propios los proyectos y programas de desarrollo sanitario. UN تشكل المشاركة المجتمعية ورقة رابحة في إطار الموافقة من جانب المجتمعات على مشاريع وبرامج التنمية الصحية.
    En los países más gravemente afectados, estas iniciativas se están incorporando en los proyectos y programas de asistencia para el desarrollo a largo plazo. UN وفي أشد البلدان تضررا، يجري الآن تعميم هذه الجهود في مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    El apoyo a los pueblos indígenas ha de responder necesariamente a las mismas directrices institucionales que rigen todos los proyectos y programas de la FAO. UN إن الدعم المقدم إلى الشعوب الأصلية يتعين أن يستجيب لذات التوجيه المؤسسي الذي يحكم مشاريع وبرامج منظمة الأغذية والزراعة.
    Encargarse del seguimiento y la evaluación de los proyectos y programas de promoción de la mujer; UN العمل على متابعة وتقييم مشاريع وبرامج النهوض بالمرأة؛
    Las oficinas extrasede, por consiguiente, deberían dar a conocer los resultados concretos tras la finalización de los proyectos y programas de cooperación técnica en un país determinado. UN لذلك، ينبغي لمكاتب اليونيدو الميدانية تحديد النتائج الملموسة بمجرد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني في بلد ما.
    Reforzar los proyectos y programas de promoción y creación de empleo; UN تعزيز مشاريع وبرامج تشجيع خلق مواطن الشغل؛
    los proyectos y programas de gestión de desastres de ONUHábitat llegan ahora a 22 países de todo el mundo. UN وتغطي الآن مشاريع وبرامج موئل الأمم المتحدة لإدارة الكوارث 22 بلداً على نطاق العالم.
    Se consideró que la nota sobre la estrategia del país era un amplio marco de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los planes y prioridades de los países receptores que se emplearían, entre otras cosas, para elaborar los proyectos y programas de las respectivas organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد اعتبرت مذكرة الاستراتيجية القطرية إطارا واسعا لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة لخطط البلدان المتلقية وأولوياتها التي ستستخدم، في جملة أمور، ﻷغراض إعداد المشاريع والبرامج لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    En el informe se examinan las políticas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y poner en práctica los proyectos y programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN يستعرض التقرير الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esto también podría ayudar a los Estados, entre otras cosas, a determinar los posibles donantes y los proyectos y programas de asistencia pertinentes, adquirir información técnica y desarrollar la capacidad nacional de gestión de proyectos. UN وهذا يمكن أيضا أن يساعد الدول في عدة مجالات منها تحديد المانحين المحتملين ومشاريع وبرامج المساعدات ذات الصلة، والحصول على المعلومات التقنية، وتطوير القدرات الوطنية في إدارة المشاريع.
    2.1 En el momento de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Gobierno de Transición de Burundi comunicará a la Misión Africana los proyectos y programas de aplicación del desarme y disolución de todas las milicias. UN 2-1 عند التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تقوم حكومة بوروندي الانتقالية بتزويد البعثة الأفريقية بمشاريع وبرامج تنفيذ نزع السلاح وتسريح جميع المليشيات.
    Por consiguiente, acordó aplicar esa misma flexibilidad a los proyectos y programas de actividades en gran escala. UN واتفق من ثم على تطبيق المرونة ذاتها على المشاريع وبرامج الأنشطة الكبيرة.
    A continuación figura un resumen de los proyectos y programas de la OIT en curso. UN وفيما يلي موجز لمشاريع وبرامج منظمة العمل الدولية الجارية.
    los proyectos y programas de adaptación concretos deberán: UN وينبغي للمشاريع والبرامج الملموسة في مجال التكيف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more