En México, el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación se ejerce en un marco de autonomía, que asegura la unidad nacional. | UN | وفي المكسيك يمارس حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الحكم الذاتي، مما يضمن الوحدة الوطنية. |
Esto forma parte del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ويشكل ذلك جزءا من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم. |
Se señaló que todas esas observaciones confirmaban el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | وقالوا إن هذه الملاحظات تؤكد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
Independientemente del modelo, el resultado final es la consecución del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | وبغض النظر عن النموذج، فإن النتيجة النهائية هي إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
Es muy significativo que el Comité de Derechos Humanos haya pedido a algunos Estados que informaran acerca de la aplicación, en sus propios países, del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن طلبت لجنة حقوق الإنسان من مجموعة من الدول تقديم تقرير عن كيفية تنفيذها، داخل بلدانها، لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
La Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, y en consecuencia les reconoce autonomía para decidir su organización social, económica, política, jurídica y cultural. | UN | ويعترف الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير ويضمن هذا الحق وبالتالي يعترف باستقلالها الذاتي في تقرير تنظيمها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي |
En el pasado, la cooperación entre el Gobierno y el Parlamento Sami se centró principalmente en llegar a una formulación común sobre el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación en el contexto de la labor de preparación de la Declaración de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وفي الماضي، ركز التعاون بين الحكومة وبرلمان سامي في المقام الأول على التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة لتحديد حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وذلك في سياق التحضير لإعلان الأمم المتحدة عن هذا الموضوع. |
Es una declaración que no crea derechos nuevos, sino que reafirma el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación para que puedan determinar libremente su desarrollo económico, político, social y cultural. | UN | إن الإعلان لا ينشئ حقوقا جديدة، وإنما يؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير حتى يمكنها بحرية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
La aplicación de este principio en relación con los programas y proyectos de desarrollo dirigidos a las comunidades y a los pueblos indígenas es una precondición básica para el respeto al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | ويعد تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق ببرامج التنمية ومشاريعها التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية والشعوب الأصلية شرطاً مسبقاً أساسياً وذلك احتراماً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
39. El derecho a la educación es un medio indispensable para el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
39. El derecho a la educación es un medio indispensable para el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 39- والحق في التعليم هو وسيلة لا غنى عنها لإعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
31. El derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación es de diversas maneras pertinente a la participación en la adopción de decisiones. | UN | 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات، بطرق مختلفة. |
31. El derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación es de diversas maneras pertinente a la participación en la adopción de decisiones. | UN | 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات. |
De manera más fundamental, el deber de celebrar consultas se deriva del derecho primordial de los pueblos indígenas a la libre determinación y de los principios conexos de democracia y soberanía popular. | UN | 79 - وبصورة جوهرية، فإن واجب التشاور ينبع من الحق الأساسي الذي يعود إلى الشعوب الأصلية في تقرير المصير وكذلك من المبادئ ذات الصلة بالديمقراطية والسيادة الشعبية. |
De forma más general, subrayó la interrelación entre los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación, el consentimiento libre, previo e informado y las tierras, territorios y recursos. | UN | وأكد، بشكل أعم، على الوشائج القائمة بين حقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة والأراضي والأقاليم والموارد. |
El principal debate sostenido durante la preparación de la Declaración se refirió al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | وقد تركزت المناقشة الرئيسية أثناء العمل على نص الإعلان على موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها. |
Hace efectivo el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación; | UN | إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها |
De igual modo, se destacó la necesidad de poner debidamente de relieve el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación en cualquier labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وركّزت المناقشات أيضاً على ضرورة إيلاء أهمية كبيرة لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها في أي عمل متصل بتنفيذ الحق في التنمية. |