"los pueblos indígenas de guatemala" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعوب الأصلية في غواتيمالا
        
    • سكان غواتيماﻻ اﻷصليين
        
    En la actualidad no hay mecanismos específicos para consultar a los pueblos indígenas de Guatemala y, por lo tanto, la recomendación principal de los participantes fue establecer e institucionalizar debidamente mecanismos nacionales de consulta. UN ولا توجد حاليا آليات محددة لمشاورة الشعوب الأصلية في غواتيمالا ومن ثم كانت التوصية الرئيسية للمشاركين هي إنشاء آليات وطنية للمشاورة وضمان إضفاء طابع مؤسسي ملائم على هذه الآليات.
    Es por eso que estamos empeñados en impulsar el fortalecimiento y la participación de todos los pueblos indígenas de Guatemala en nuestro diario vivir, en el desarrollo, en la paz y en la seguridad. UN لذلك نلتزم بتعزيز ودعم مساهمة جميع الشعوب الأصلية في غواتيمالا في الحياة اليومية والتنمية والسلام والأمن.
    La Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los pueblos indígenas de Guatemala está formulando una estrategia de comunicación para eliminar las prácticas discriminatorias, aplicar un sistema de monitoreo de los medios de comunicación y fomentar el diálogo intercultural a fin de reducir los estereotipos y la discriminación por motivos étnicos y religiosos. UN وتعكف اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا على وضع استراتيجية لتقديم البلاغات تستهدف القضاء على الممارسات التمييزية؛ وإنشاء نظام لرصد وسائط الإعلام، وتعزيز الحوار بين الثقافات للحد من القوالب النمطية والتمييز على أساس الدين أو العرق.
    Observaciones sobre la situación de los derechos de los pueblos indígenas de Guatemala en relación con los proyectos extractivos, y otro tipo de proyectos, en sus territorios tradicionales* UN ملاحظات على حالة حقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا في ما يتعلق بالمشاريع الاستخراجية، وغيرها من أنواع المشاريع، في أقاليمها التقليدية*
    Tras observar que muchas de las medidas adoptadas por su Gobierno son disposiciones a mediano y largo plazo, señala que la situación de los pueblos indígenas de Guatemala se ha agravado por la tormenta tropical Stan, que ha provocado deslizamientos de tierras en las zonas montañosas, causando una considerable pérdida de vidas humanas y enormes daños en la agricultura. UN 24- وإذ لاحظت أن كثيراً من التدابير التي اتخذتها حكومتها تدابير متوسطة الأجل وطويلة الأجل، أشارت إلى أن حالة الشعوب الأصلية في غواتيمالا قد تفاقمت بسبب العاصفة المدارية ستان، التي تسببت في انهيارات طينية في المناطق الجبلية وأدت إلى وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وألحقت أضراراً بالغة بالزراعة.
    Si bien el Comité aprecia el hecho de que la delegación estuviera compuesta por miembros de la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los pueblos indígenas de Guatemala, observa que no incluía a representantes de los Ministerios del Estado Parte. UN وترحب بأن وفد الدولة الطرف تألف من أعضاء في اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا (CODISRA)، ولكنها تلاحظ أن الوفد لم يضمّ ممثلين لوزارات الدولة الطرف.
    104. El Comité se congratula por la creación de la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los pueblos indígenas de Guatemala (CODISRA), y de la Defensoría de la Mujer Indígena, adscrita a la Comisión Presidencial de Derechos Humanos de Guatemala. UN 104- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا (CODISRA) ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في إطار اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    Sobre la base de los resultados de este seminario, en 2009 la oficina del ACNUDH en Guatemala, junto con el UNICEF y el PNUD, elaboró el proyecto denominado Programa Maya, cuyo objetivo es lograr que los pueblos indígenas de Guatemala ejerzan plenamente sus derechos. UN واستنادا إلى نتائج هذه الحلقة الدراسة، قام مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا، بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عام 2009 بوضع مشروع بعنوان " برنامج مايا: الإعمال التام لحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا " .
    Los órganos de tratados observaron también la creación de órganos como la Secretaría Presidencial de la Mujer, la Defensoría de la Mujer Indígena, la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los pueblos indígenas de Guatemala (CODRISA), y la Comisión presidencial coordinadora de la política del ejecutivo en materia de derechos humanos (COPREDEH). UN ولاحظت هيئات المعاهدات أيضاً إنشاء هيئات مثل أمانة رئاسة الجمهورية المعنية بشؤون المرأة(16)، ومكتب الدفاع عن حقوق النساء من السكان الأصليين(17)، واللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا (CODRISA)(18)، واللجنة الرئاسية المعنية بتنسيق السياسة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more