"los pueblos indígenas del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للشعوب الأصلية في العالم
        
    • الشعوب الأصلية في العالم
        
    • للسكان الأصليين في العالم
        
    • شعوب العالم الأصلية
        
    • السكان اﻷصليين في العالم
        
    • بالسكان الأصليين في العالم
        
    • الشعوب الأصلية للعالم
        
    • بالشعوب الأصلية في العالم
        
    • سكان العالم الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم
        
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Reviste, pues, la mayor importancia utilizar en forma óptima el Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان الاستفادة إلى أقصى حد من برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    El presente informe contiene una evaluación de mitad de período del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Por el contrario, la iniciativa de elaborar normas debería proseguir a fin de cumplir uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas en el contexto de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN بل ينبغي أن تستمر مبادرة وضع المعايير هذه بغية تحقيق أهم مقاصد الأمم المتحدة في سياق الشعوب الأصلية في العالم.
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN اقتراح إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN اقتراح بإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    V. Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN اقتراح بإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Por lo tanto, se han combinado varios factores para poner de relieve la importancia que este momento concreto de la historia reviste para los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    de los Pueblos Indígenas del Mundo UN اقتراح بإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Propuesta de un segundo decenio internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN اقتراح إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم
    Informe del Secretario General sobre el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN تقرير الأمين العام عن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Fondo de contribuciones voluntarias para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN صندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم
    Proyecto de programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN مشروع برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Proyecto de programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN مشروع برنامج العمل للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Programa de Acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN برنامج عمل للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    China, como siempre, participará en esta labor para contribuir al adelanto de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم.
    Las aportaciones y las necesidades de los Pueblos Indígenas del Mundo son dos aspectos esenciales para el éxito de dicha empresa. UN فإسهامات الشعوب الأصلية في العالم واحتياجاتها مكونات أساسية للنجاح.
    Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN العقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم
    La educación básica debe promover entre los alumnos el conocimiento de su propia cultura y su historia, así como la cooperación con los saami de los países nórdicos. Debe promover también la conciencia de que los saami son una nación y uno de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته الخاصة، وتاريخه والتعاون مع الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة، وهم أحد شعوب العالم الأصلية.
    La definición debía ser flexible para adaptarla a las diversas situaciones de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وينبغي أن يكون التعريف مرنا ليتمشى مع شتى حالات السكان اﻷصليين في العالم.
    En su resolución 2001/59, la Comisión de Derechos Humanos instó al Grupo de Trabajo a que continuase su examen a fondo de los acontecimientos y de las diversas situaciones y aspiraciones de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وقد حثت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل، في قرارها 2001/59، على مواصلة استعراضه الشامل للتطورات المتعلقة بالسكان الأصليين في العالم وبأوضاعهم المختلفة وتطلعاتهم.
    Esto podría incluir el examen de concepto que tienen los Pueblos Indígenas del Mundo y el estudio de los principales instrumentos de derechos humanos con el objeto de facilitar la formación de grupos de trabajo que se dedicaran a exámenes más profundos y se encargaran de la adopción de decisiones respecto de la aplicación de las normas internacionales sobre los conceptos, el funcionamiento, la logística y la organización de los censos. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا مناقشاتٍ لرؤية الشعوب الأصلية للعالم من حولها وصكوك حقوق الإنسان الرئيسية الكفيلة بتيسير إنشاء أفرقة عاملة لإجراء المزيد من المناقشات واتخاذ المزيد من القرارات بشأن تطبيق المعايير الدولية لمفاهيم التعداد وعملياته ولوجستياته والمسائل التنظيمية المتصلة به.
    Esta alianza y cooperación demuestran el constante compromiso de la Asamblea General con los Pueblos Indígenas del Mundo. UN " وأظهرت تلك الشراكة والتعاون الالتزام المستمر للجمعية العامة بالشعوب الأصلية في العالم.
    Ha llegado el momento de que los gobiernos aprueben ese instrumento fundamental encaminado a fomentar los derechos y las aspiraciones de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وقد آن الأوان لأن نعتمد، نحن الحكومات، ذلك الصك التاريخي الهادف إلى تعزيز حقوق وتطلعات سكان العالم الأصليين.
    Personalmente comparto estas expectativas tan bien expresadas, y estoy seguro de que también las comparten los Pueblos Indígenas del Mundo entero. UN وإنني أشاطر ممثل جنوب أفريقيا هذه الآمال التي أعرب عنها ببراعة، كما أنني على يقين من أن الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم تشاطره هذه الآمال أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more